Банковская гарантия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Банковская гарантия — один из способов обеспечения исполнения обязательств, при котором банк, иное кредитное учреждение, страховая организация или иная коммерческая организация (гарант) выдает по просьбе должника (принципала) письменное обязательство уплатить кредитору (бенефициару) денежную сумму при предоставлении им требования об её уплате.

Другие определения

В силу независимой гарантии банк, иное кредитное учреждение или страховая организация (гарант) дают по просьбе другого лица (принципала) письменное обязательство уплатить кредитору принципала (бенефициару) в соответствии с условиями даваемого гарантом обязательства денежную сумму по представлении бенефициаром письменного требования о её уплате. (Гражданский кодекс Российской Федерации, часть первая, ст. 368 «Понятие и форма независимой гарантии»)

Независимая гарантия — выдаваемое банком-гарантом поручительство за выполнение клиентом либо другим лицом денежных или иных обязательств. В случае невыполнения этих обязательств банк, выдавший гарантию, несёт ответственность по долгам заемщика в пределах, оговоренных в гарантии. Банковская гарантия выдаётся под соответствующее обеспечение. (Борисов А. Б. Большой экономический словарь. — М.: Книжный мир, 2003. — 895 с.)

Независимая гарантия — поручительство банка-гаранта за выполнение денежных обязательств своего клиента; при неуплате клиентом в срок - это сделает банк. (Райзберг Б. А., Лозовский Л. Ш., Стародубцева Е. Б. Современный экономический словарь. 5-е изд., перераб. и доп. — М.: ИНФРА-М, 2007. — 495 с.)





Виды банковских гарантий

К основным видам банковских гарантий относятся:

  • гарантия платежа;
  • гарантия надлежащего исполнения контракта;
  • гарантия возврата авансового платежа;
  • тендерная гарантия (гарантия предложения);
  • гарантия обеспечения кредитной линии;
  • банковская таможенная гарантия [1].

Существенные условия

Гаранты

В соответствии с определением банковской гарантии, данным в ГК РФ, в качестве гарантов могут выступать не только кредитные, но и страховые организации. В то же время, Федеральный закон «О банках и банковской деятельности» относит выдачу банковских гарантий к числу банковских операций[2], то есть сделок, которые могут осуществлять лишь кредитные организации на основании лицензии, полученной от Центрального банка РФ. В результате этой коллизии банковские гарантии, выданные страховыми компаниями, могут быть признанными недействительными, а их сотрудники — понести уголовную ответственность за незаконную банковскую деятельность.

Целесообразность разрешения данного противоречия в пользу страховых компаний была признана как представителями научного сообщества[3], так и представителями законодательной власти: 22 декабря 2009 года глава Комитета Государственной Думы РФ по финансовым рынкам Резник В. М. внес законопроект, предусматривающий изменение наименования банковской гарантии на платежную гарантию, а также её перевод из разряда банковских операций в разряд «других сделок кредитных организаций» (с внесением соответствующих изменений в ряд Кодексов и Федеральных законов). Позднее, 11 мая 2010 года, В. М. Резник отозвал законопроект.[4]

Иной подход к разрешению данной коллизии продемонстрировала исполнительная власть, вставшая на сторону банковского сектора: в соответствии с представленными 4 декабря 2009 года Правительством РФ законопроектами[5][6] предлагается внести изменение в ГК РФ, ограничивающее круг лиц, имеющих право выступать в качестве гаранта, лишь банками и иными кредитными учреждениями, а также исключить из Федерального закона «Об организации страхового дела в Российской Федерации» единственное упоминание о банковских гарантиях страховых организаций. На данный момент законопроекты Правительства РФ находятся на рассмотрении в Государственной Думе РФ[7].

Помимо этого, в ближайшее время следует ожидать внесения Президентом России законопроекта, также призванного изменить круг лиц, имеющих право выступать в качестве гарантов. Данное мероприятие предусмотрено в рамках реализации Концепции развития гражданского законодательства Российской Федерации, разработанной по указу Президента России[8] Советом при Президенте Российской Федерации по кодификации и совершенствованию гражданского законодательства совместно с Исследовательским центром частного права при Президенте РФ. В соответствии с текстом Концепции, ограничение Гражданским кодексом РФ круга лиц, уполномоченных выдавать банковские гарантии, «неоправданно сужает сферу использования данного инструмента, создает затруднения в международной торговой практике»[9]. Также авторы Концепции заявляют о необходимости изменения наименования банковской гарантии на независимую гарантию[10].

Страховым компаниям оставили право выдавать банковские гарантии, но в 94-ФЗ были внесены изменения, согласно которым, банковские гарантии от страховых компании не могут приниматься в качестве обеспечения ответственности по гос. контрактам. Тем самым, банковские гарантии страховых компании потеряли своё основное предназначение, и скорее всего исчезнут как явление в самое ближайшее время.

Банковская гарантия в Белоруссии

В белорусском законодательстве применяется термин «условная банковская гарантия» — обязательство гаранта произвести платеж в соответствии с условиями гарантии по письменному требованию бенефициара[11].

Банковская гарантия в Казахстане

В Республике Казахстан выдача банковской гарантий регулируется Правилами выдачи банками второго уровня банковских гарантий и поручительств[12]. Бухгалтерский учёт банковских гарантий регулируется Инструкцией по ведению бухгалтерского учета банками второго уровня и акционерным обществом «Банк Развития Казахстана»[13]

См. также

Расчётные операции банков

Аккредитив

Правовые акты РФ

Напишите отзыв о статье "Банковская гарантия"

Примечания

  1. А. Турбанов, А. Тютюнник, 2010, с. 171.
  2. П.8 ч.1 ст.5 Федерального закона «О банках и банковской деятельности»
  3. См. например, [www.pronchatov.ru/MyWorks/BG/BGtext.pdf Прончатов Е. А., Тренина Д. Д. Банковская гарантия и смежные институты права в деятельности кредитных и страховых организаций // Страховое право, № 1, 2006, с.25-29]
  4. [asozd2.duma.gov.ru/main.nsf/(Spravka)?OpenAgent&RN=303655-5&12 Законопроект № 303655-5 от 22.12.2009 г. «О внесении изменений в Закон Российской Федерации „Об организации страхового дела в Российской Федерации“, Федеральный закон „О банках и банковской деятельности“ и отдельные законодательные акты Российской Федерации (об уточнении наименования банковской гарантии как способа обеспечения исполнения обязательств)»]
  5. [asozd2.duma.gov.ru/main.nsf/(Spravka)?OpenAgent&RN=294300-5&12 Законопроект № 294300-5 от 04.12.2009 г. «О внесении изменения в статью 368 части первой Гражданского кодекса Российской Федерации (об уточнении круга лиц, имеющих право выдавать банковские гарантии)»]
  6. [asozd2.duma.gov.ru/main.nsf/(Spravka)?OpenAgent&RN=294302-5&12 Законопроект № 294302-5 от 04.12.2009 г. «О внесении изменения в Закон Российской Федерации „Об организации страхового дела в Российской Федерации“ (об исключении полномочия органа страхового регулирования устанавливать требования к выдаче страховыми организациями банковских гарантий)»]
  7. Подробнее о ситуации, сложившейся вокруг банковских гарантий страховых организаций, см. [www.pronchatov.ru/MyWorks/BG/BG2.pdf Прончатов Е. А. Правовые аспекты выдачи банковских гарантий страховыми организациями: грядущие новации // Страховой бизнес, № 3, 2010, с.35-39]
  8. Указ Президента РФ от 18.07.2008 г. № 1108 «О совершенствовании Гражданского кодекса Российской Федерации»
  9. П. 3.3.1 Концепции развития гражданского законодательства Российской Федерации (одобрена решением Совета при Президенте РФ по кодификации и совершенствованию гражданского законодательства от 07.10.2009 года)
  10. Там же
  11. В. Левоненский Право Белоруссии: Понятия, термины, определения, 2002 г.
  12. НБРК. [www.nationalbank.kz/cont/publish553305_8785.doc Правила выдачи банками второго уровня банковских гарантий и поручительств утверждённые постановлением Правления Агентства Республики Казахстан по регулированию и надзору финансового рынка и финансовых организаций от 28 апреля 2008 года № 55].
  13. НБРК. [www.nationalbank.kz/cont/publish575647_5966.pdf Инструкция по ведению бухгалтерского учёта банками второго уровня и акционерным обществом «Банк Развития Казахстана»].утвержденая постановлением Правления Национального Банка Республики Казахстан от 24 декабря 2007 года № 152

Литература

Отрывок, характеризующий Банковская гарантия

– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.