Барроу, Джон (физик)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джон Барроу
Дата рождения:

29 ноября 1952(1952-11-29) (71 год)

Место рождения:

Лондон, Великобритания

Научный руководитель:

Д. У. Сиама

Награды и премии:

Темплтоновская премия
медаль Кельвина
Медаль Дирака
Золотая медаль Королевского астрономического общества

Джон Дэвид Барроу (род. 29 ноября 1952, Лондон) — английский физик-теоретик, профессор математических наук в Кембриджском университете, писатель. Является членом Королевского общества.





Биография

Книги

На английском:

  1. Cosmic Imagery: Key Images in the History of Science. ISBN 978-0-224-07523-7
  2. New Theories of Everything. ISBN 978-0-19-280721-2
  3. Between Inner Space and Outer Space: Essays on the Science, Art, and Philosophy of the Origin of the Universe
  4. Impossibility: Limits of Science and the Science of Limits. ISBN 0-09-977211-6
  5. Material Content of the Universe
  6. Pi in the Sky: Counting, Thinking, and Being
  7. Science and Ultimate Reality: Quantum Theory, Cosmology and Complexity
  8. The Artful Universe: The Cosmic Source of Human Creativity
  9. The Book of Nothing: Vacuums, Voids, and the Latest Ideas about the Origins of the Universe
  10. The Infinite Book: A Short Guide to the Boundless, Timeless and Endless
  11. The Left Hand of Creation: The Origin and Evolution of the Expanding Universe
  12. The Origin of the Universe: To the Edge of Space and Time
  13. The Universe That Discovered Itself
  14. The World Within the World
  15. Theories of Everything: The Quest for Ultimate Explanation
  16. The Constants of Nature: The Numbers that Encode the Deepest Secrets of the Universe
  17. 100 Essential Things You Didn’t Know You Didn’t Know

На французском:

  1. L’Homme et le Cosmos

На итальянском:

  1. Perché il Mondo è Matematico?

См. также

Напишите отзыв о статье "Барроу, Джон (физик)"

Ссылки

  • [www.damtp.cam.ac.uk/user/gr/about/members/barrow.html Strona domowa profesora] (англ.)
  • [www.damtp.cam.ac.uk/user/gr/about/members/barrowpubl_apr04.pdf Lista publikacji] (англ.)
  • [www.mmp.maths.org.uk/ Millenium Mathematics Project] (англ.)
  • [plus.maths.org/issue11/features/cfractions/index.html Chaos in Numberland: the secret life of continued fractions]
  • [nrich.maths.org/MOTIVATE/conf3/article1.html Chaos] (англ.)
  • [motivate.maths.org/conferences/conf23/c23_preview.shtml Mathematics and Sports] (англ.)
  • [www.connectspace.co.uk Connections in Space website and CD Rom on mathematical and artistic aspects of space, with R. Bright, M. Kemp i N. Mee] (англ.)
  • [plus.maths.org/issue25/editorial/index.html Outer space — A Sense of Balance] (англ.)
  • [www.simulation-argument.com/barrowsim.pdf Living in a Simulation, 2003.] (англ.)
  • [plus.maths.org/issue26/outerspace/ Outer Space — Independence Day] (англ.)
  • [plus.maths.org/issue26/outerspace/solution.html Solution to A Sense of Balance] (англ.)
  • [plus.maths.org/issue27/outerspace/index.html Outer Space — Rugby and Relativity] (англ.)
  • [plus.maths.org/issue27/outerspace/solution.html Solution to Independence Day] (англ.)
  • [www.plus.maths.org/issue28/outerspace/index.html Wagons Roll] (англ.)
  • [www.plus.maths.org/issue28/outerspace/solution.html Solution to Rugby and Relativity] (англ.)

Отрывок, характеризующий Барроу, Джон (физик)

Он очнулся и долго испуганно оглядывался не в силах понять, где он находится.
– Графиня приказала спросить, дома ли ваше сиятельство? – спросил камердинер.
Но не успел еще Пьер решиться на ответ, который он сделает, как сама графиня в белом, атласном халате, шитом серебром, и в простых волосах (две огромные косы en diademe [в виде диадемы] огибали два раза ее прелестную голову) вошла в комнату спокойно и величественно; только на мраморном несколько выпуклом лбе ее была морщинка гнева. Она с своим всёвыдерживающим спокойствием не стала говорить при камердинере. Она знала о дуэли и пришла говорить о ней. Она дождалась, пока камердинер уставил кофей и вышел. Пьер робко чрез очки посмотрел на нее, и, как заяц, окруженный собаками, прижимая уши, продолжает лежать в виду своих врагов, так и он попробовал продолжать читать: но чувствовал, что это бессмысленно и невозможно и опять робко взглянул на нее. Она не села, и с презрительной улыбкой смотрела на него, ожидая пока выйдет камердинер.
– Это еще что? Что вы наделали, я вас спрашиваю, – сказала она строго.
– Я? что я? – сказал Пьер.
– Вот храбрец отыскался! Ну, отвечайте, что это за дуэль? Что вы хотели этим доказать! Что? Я вас спрашиваю. – Пьер тяжело повернулся на диване, открыл рот, но не мог ответить.
– Коли вы не отвечаете, то я вам скажу… – продолжала Элен. – Вы верите всему, что вам скажут, вам сказали… – Элен засмеялась, – что Долохов мой любовник, – сказала она по французски, с своей грубой точностью речи, выговаривая слово «любовник», как и всякое другое слово, – и вы поверили! Но что же вы этим доказали? Что вы доказали этой дуэлью! То, что вы дурак, que vous etes un sot, [что вы дурак,] так это все знали! К чему это поведет? К тому, чтобы я сделалась посмешищем всей Москвы; к тому, чтобы всякий сказал, что вы в пьяном виде, не помня себя, вызвали на дуэль человека, которого вы без основания ревнуете, – Элен всё более и более возвышала голос и одушевлялась, – который лучше вас во всех отношениях…
– Гм… гм… – мычал Пьер, морщась, не глядя на нее и не шевелясь ни одним членом.
– И почему вы могли поверить, что он мой любовник?… Почему? Потому что я люблю его общество? Ежели бы вы были умнее и приятнее, то я бы предпочитала ваше.
– Не говорите со мной… умоляю, – хрипло прошептал Пьер.
– Отчего мне не говорить! Я могу говорить и смело скажу, что редкая та жена, которая с таким мужем, как вы, не взяла бы себе любовников (des аmants), а я этого не сделала, – сказала она. Пьер хотел что то сказать, взглянул на нее странными глазами, которых выражения она не поняла, и опять лег. Он физически страдал в эту минуту: грудь его стесняло, и он не мог дышать. Он знал, что ему надо что то сделать, чтобы прекратить это страдание, но то, что он хотел сделать, было слишком страшно.
– Нам лучше расстаться, – проговорил он прерывисто.
– Расстаться, извольте, только ежели вы дадите мне состояние, – сказала Элен… Расстаться, вот чем испугали!
Пьер вскочил с дивана и шатаясь бросился к ней.
– Я тебя убью! – закричал он, и схватив со стола мраморную доску, с неизвестной еще ему силой, сделал шаг к ней и замахнулся на нее.
Лицо Элен сделалось страшно: она взвизгнула и отскочила от него. Порода отца сказалась в нем. Пьер почувствовал увлечение и прелесть бешенства. Он бросил доску, разбил ее и, с раскрытыми руками подступая к Элен, закричал: «Вон!!» таким страшным голосом, что во всем доме с ужасом услыхали этот крик. Бог знает, что бы сделал Пьер в эту минуту, ежели бы