Бионикл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
LEGO BIONICLE
Бионикл
Производитель:

Lego Group

Годы выпуска:

2001 — 2016

Тип:

экшен-фигурки

Возрастная группа:

6 — 16

Количество деталей в наборах:

Обычно от 14 до 200; в некоторых наборах достигает 850

[bionicle.lego.com/ru-RU/default.aspx Официальный сайт]

Бионикл (англ. Bionicle = BIOlogical chroNICLE) — серия экшен-фигурок от «Лего», первые наборы которой поступили в продажу в начале 2001 года. Последние наборы линейки были выпущены в начале 2010 года. Компания LEGO возобновила выпуск серии в январе 2015 года[1], а об завершении было объявлено в конце июля 2016.

10 октября 2014 года на выставке ComicCon в Нью-Йорке проходила презентация перезапуска серии.

Предшественниками Биониклов были две серии лего: «ROBORIDERS» и «SLIZERS», которые отчасти отдали свой облик этим игрушкам с некоторыми деталями и похожим стилем. Главное отличие было в том, что у Вселенной БИОНИКЛ появилась своя сюжетная линия.





Наборы

Основой Bionicle являются наборы конструктора LEGO. Ежегодно выпускалась очередная линейка игрушек, связанная общим дизайном и легендой. Линейка игрушек делилась на несколько типов: костяк серии — «канистры», в которых выпускаются персонажи, играющие ключевую роль в сюжете данного года; малые наборы, «импульсы», из минимума деталей, обычно выпускаются в маленьких картонных коробках; так называемые «титаны» — крупные наборы в линейке, выпускаются в больших картонных коробках (значительно превышающих размеры малых наборов). Титанические наборы делятся на такие классификации, как «воины» и «транспорт».

Линейка наборов выпускалась по полугодиям. В первом полугодии 2001 года в продажу стабильно поступают первая шестёрка канистровых наборов, шесть «импульсов», а также несколько «воинов» небольшого размера. Во втором полугодии выпускалась вторая шестёрка маторанов, а также дополнительные экшен-наборы. Также в продажу поступали наборы специального и ограниченного выпуска (в различные времена выходили различные типы таких игрушек, хотя в последнее время ограниченными и специальными становились в основном титанические наборы).

Всего в серии было выпущено 267 наборов.

Известно, что в 2015 году в первом полугодии были выпущены 3 тоа-титана, 3 тоа масштаба канистр и шесть «Защитников» — эквивалентов импульсов. Также был выпущен злодей, по размерам несколько превосходящий «канистру», — Лорд Черепных Пауков.

Во втором полугодии злодеи — скелеты.

Источник, ранее верно указавший информацию о месте действия сюжета перезагруженной серии, сообщает, что во втором полугодии будет ещё 5 наборов. В один из них будет включатся Экиму, Ваятель Масок. Вдобавок все старые каноничные названия изменены. Например: Мата Нуи — Окото, брат Макуты Мата-Нуи — Брат Макуты Экиму. Имена защитников: Льда, Огня, Джунглей, Воды, Земли, Камня.

29 июля 2016 года компания Lego официально заявила в своём Твиттере о завершении перезапуска серии к 2017 году, аргументировав это тем, что в компании нет идей касающихся наборов, а позже заявила что выпуск третьей легендарной маски Абсолютной силы в содержимых наборов не планируется.[2][3] Но при этом владельцы бренда Bionicle допускают возвращение серии в будущем.[4]

Отношение поклонников к серии

У серии BIONICLE огромное множество поклонник-форумов, на которых фанаты привыкли не только обсуждать повороты в сюжетной линии своих персонажей, но и даже придумывать свои собственные фанфики (фан-рассказы), ролевые игры, самодельные модели (самоделки) и т. д. Однако, некоторые были так вдохновлены линейкой наборов и их историей, что породило несколько «главных» форумов, например, самый обширный из них — BZPower. Помимо этого сообщества существуют и русскоязычные, например — РусБионикл. В российском сообществе фанатов имена персонажей серии было сумбурно принято писать с большой буквы (например, Таху, Макута), написание двойных имён (Мата-Нуи, Трён-Кром), команд тоа (Тоа Мата, Тоа Иника), а так же многих предметов (Канока диски, Канохи Игника, Крааты).

Персонажи

Всего за время существования серии (более десяти лет) авторский коллектив породил более 70 различных персонажей, а так-же были и персонажи из мультфильмов. К ним относились, например:

Команда Тоа мата (позже Тоа нува)
  • Таху — главный персонаж, Тоа Нува огня, сильнейший тоа, был отравлен ядом Ракши Лерака из за чего на время стал атаковать своих братьев. Относился к сестре Гали нейтрально, то с агрессией, то с дружелюбием, впоследствии у Таху из за яда Лерака произошли провалы в памяти, пока Копака временно не заморозил его, Гали нашла противоядие и Таху был в вечном долгу перед сестрой, ему хоть и было плохо после этого, зато он был жив.
  • Лева — (допустимо так же Лива) — Тоа Нува воздуха, однажды обменялся разумом с Трен-Кромом.
  • Онуа — Тоа Нува земли, однажды победил целую армию временных клонов Макуты Битила.
  • Гали — Тоа Нува воды, единственная женщина-тоа в команде, иногда удаляется от братьев к Великому храму, где медитирует под звёздами, случайно заметила седьмую звезду духа Тоа света.
  • Копака — Тоа Нува льда, самый холодный и суровый Тоа, любимый персонаж Грега Фаршти.
  • Похату — Тоа Нува камня, добродушный, всегда готов помочь, больше всего ладит с Тоа Онуа.

Некоторые причисляют к данной команде ещё и Такануву. Но в отличие от всех остальных Тоа Нува (хотя его имя и внешний вид могут наводить на иное мнение) он является Тоа Света и не причислен ни к какой команде Тоа.

Тоа Иника
  • Джаллер — был Та-матораном. Позже стал тоа Иника. Тоа Иника Огня. Лидер и самый справедливый в команде.
  • Хали — была Га-маторанкой. Тоа Иника Воды. Единственная девушка в команде.
  • Хьюки — был По-матораном. Тоа Иника Камня. Он и Конгу, самые весёлые в команде. Заместитель Джаллера.
  • Конгу — был Ле-матораном. Тоа Иника Воздуха. Самый весёлый и Добродушный в команде. Главный союзник Джаллера в команде. Хорошо ладит с Нупару и Хьюки.
  • Нупару — был Ону-матораном. Тоа Иника Земли. Самый умный в команде. Лучший друг Хьюки.
  • Маторо — был Ко-матораном. Тоа Иника Льда. Не уверен в себе и в софей роли в миссии.


Тураги
  • Дьюм — главный Турага Метру Нуи. Макута был самозванцем надев маску Тураги Дьюма.
  • Вакама — новый главный Турага, будучи Матороном создавал маски, пытался создать маску времени для Тураги Дьюма , не подозревая, что это самозванец Макута, ставший Тоа смог создать маску времени из одного из великих дисков Канока, имел в качестве оружия метатель дисков, в качестве силы маски мог становиться невидимым, отравившись ядом Висораков и став Хордикой, чуть полностью не перешёл на сторону Короля Сидорока и Королевы Рудаки, чтобы оживить Маторонов, пожертвовал своей силой в месте с братьями и сестрой, тем самым стали Тораггами.
  • Нокама — изучала древние пророчества и рисунки на стенах своего города Метру будущий Матороном, став Тоа заимела оружие молоты-кинжалы, в качестве силы маски понимала языки животных и могла с ними говорить.
  • Матау — будучи Матороном был испытателем изобретений, став Тоа в качестве оружия получил мечи, которые мог использовать как крылья, чтобы летать, а в качестве силы маски мог превращаться.
  • Нуджу — будучи Матороном был исследователем, став Тоа получил два хрустальных шипов. Сила маски - телекинез. Когда стал турагой, стал говорить на языке птиц. Поэтому с ним всегда ходит переводчик Маторо.
  • Венуа — будучи Матораном был архивариусом, став Тоа имел два ковша, в качестве силы маски мог видеть сквозь стены, а так-же освещать тёмные области, так как его маска сияет ярче чем у остальных.
  • Онева — будучи Матороном был зодчим, став Тоа имел два оружия похожих на "булаву на цепи", в качестве силы маски мог гипнотизировать врагов и заставлять их делать то, что он прикажет.
  • Ликан — будучи Тоа добыл священные камни, а потом доставил их каждому Маторану из каждого города Метру, доставив последний камень Вокаме был пленён слугами Макуты, Недики и Крекой. Сидя в тюрьме стал Турагой и учил Венуу, Оневу и Нуджу поверить в себя, чтобы они смогли обрести силы своих масок. Умер не дав Макуте убить Вакаму. Позже был "починен" Кестора на Красной Звезде.
Барракки.
  • Такадокс — синеватый Барраки, предатель остальных, скрывается.
  • Калмах — красный Барраки, мутировавший в кальмаро-подобную тварь, по словам Придака, после его смерти, он хочет чтобы именно Калмах был лидером Барракки.
  • Карапар — жёлтый Барраки, мутировал в тварь похожую на краба. Убит Трён-Кромом.
  • Мантакс — чёрный Барраки похожий на ската. Имя имеет происхождение от слова манта (порода ската).
  • Элек (иногда встречается название Эхлк) — зелёный, раздражительный Барраки, способен атаковать врага электричеством.
  • Придак — белый, жестокий лидер Барраки, контролирует акул Такеа и прочих подобных им Рахи. Относительно опасный персонаж.
Ракши.

Ракши злые сыновья Макуты Терридакса. Были посланы найти геральда седьмого Тоа и маску света. Их миссия не увенчалась успехом, но они смогли уничтожить Та-Коро и много других мест на Мата Нуи. Всего возможно 42 вида ракши в результате комбинирования Краат, их образующих. К тому же это название не принято склонять в переводной литературе на русском языке.

  • Гуурак — Имеет жезл денатурации и расщепления.
  • Лерак — Может отравлять врагов.
  • Панрак — Взрывает предметы к которым касается.
  • Турак — Лидер Ракши искавших геральда.
  • Курак — Единственный выживший из Ракши.
  • Ворак — Может забирать силы у Тоа.
  • Зирак — Хороший противник Такануве. Не входил в группу по поиску геральда. Владеет инфракрасными лучами.
Бороки.

Бороки являются насекомоподобными существами, появляющимися в результате превращения из Ав-Маторанов своими королевами. Их главной задачей было очищение острова Мата-Нуи от всего что там находилось (деревья, горы, реки и т. д.).

  • Кадок — Королева бороков.
  • Гадок — Королева бороков.
  • Танок — Борок воин.
  • Галок — Борок воин.
  • Левак — Борок воин.
  • Парак — Борок воин.
  • Корак — Борок воин.
  • Нувок — Борок воин.

Так же существуют шестеро Борок-Калов. Целью их было пробуждение их королев ото сна.

  • Танок-Ва — Борок разведчик.
  • Галок-Ва — Борок разведчик.
  • Левак-Ва — Борок разведчик.
  • Карак-Ва — Борок разведчик.
  • Корак-Ва — Борок разведчик.
  • Нувок-Ва — Борок разведчик.
Матораны
  • Джаллер — капитан гвардии Та коро
  • Такуа — летописец Та-Коро, становится седьмым Тоа, Тоа света Таканувой.
  • Нупару — инженер Ону-Коро, создал пилотируемых роботов "Боксоров" для защите от Бороков.
  • Хали — чемпионка Га-Коро по игре в Кохли, подруга Джаллера.
  • Конгу — капитан гвардии наездников на птицах гукко Ле коро.
  • Хьюки —чемпион и лучший игрок в Кохли По-Коро, именно после его подвига, когда он спас Га-Маторанку Маку от борока с помощью палки, была создана Кохли. Влюблён в Маку.
  • Маторо — маторан из Ко-Коро, переводчик Тураги Нуджу.
  • Маку — маторанка из Га коро, подруга Хали и Хьюки, влюблена в Хьюки.

Матораны имеют свой собственный язык (язык Маторанов), свои денежные средства (Маторанские виджеты) и свой собственный политический стиль управления (совет Тураг и пр.).

Помимо этого, Матораны обзначились называть жителей различных Метру (районов), Коро (селений, деревень) различными префиксами.

Так Та-Матораны - Матораны огня, носят красную броню, обычно селятся в зонах с повешенной активностью вулканов и используют лаву для защиты селения для не званных гостей. Имеют повышенную устойчивость к жару, чем другие существа, но всё-же уступают Маторанам и Тоа плазмы.

Га-Маторанки - представителями данной расы Маторанов являются только женщины, одеты в синюю броню и селятся недалеко от водных мест - рек, озёр и заливов. Могут плавать лучше, чем все известные расы Маторанов.

Так же существуют Ле-, По-, Ону-, Ко-, Ав-, Ба-, Це-, Фе-Матораны.

Раага

Раага раньше были Тоа Хага, но потом Рудака превратила их с помощю своего спинера Ротука в смесь Тураги и Ракши - Раага. В данный момент все шестеро снова стали Тоа (не без участия Рудаки).

  • Норрик — лидер и самый старший из Раага, Раага огня.
  • Гааки — одна из Раага, Раага воды.
  • Бомонга — один из Раага, Раага земли.
  • Кулус — один из Раага, Раага льда.
  • Поукс — один из Раага, Раага камня.
  • Ируини — самый молодой из Раага, Раага воздуха.
Остальные
  • Король Сидорак — Принял престол Метру Нуи, после смерти Макуты, в качестве армии имел Висораков, хочет жениться на Рудаке, был убит великаном Китонгу.
  • Королева Рудака — Злая королева, постоянно носит на груди красный камень Макуты, верит, что Макута ещё жив и слышит её, её бояться Висораки, но тем не менее они ей также хорошо служат, как и Сидороку, пыталась переманить Вакаму на свою сторону, пока Матао не помог вспомнить Вакаме, кто он такой на самом деле, когда Вакама выстрелил в камень в груди королевы, из камня вырвалась тёмная рука Макуты, схватила её и они оба испарились оставив в место себя обычный-серый камень, а сам Макута был освобождён от оков Тоа Метру.
  • Макута Теридакс — Тёмный брат Мата нуи, раньше имел крылья и третью тёмную руку в груди, но при первом проигрыше против Тоа решился их выбравшись из заточения, когда Вакама убил Королеву Рудаку, имел магический скипетр, охранял тюрьму спящего брата Великого духа, Мата нуи.
  • Китонгу — Одноглазый великан, всегда готов помочь кому угодно, хорошо ладит речью с Раага Норриком, очень сильный и большой, помог Хордикам снова стать Тоа. Рудака и Сидорак истребили весь вид Китонгу кроме него.
  • Мата-Нуи — Великий дух, бог Маторонов, много лет назад до начало времён спустился с небес принося Маторонов на планету Земля, каждого из Маторонов разделил на шесть кланов стихий, огонь, камень, земля, лёд, вода и воздух, так-же создал символ с тремя дарами, единство, долга и судьба, Матороны приняли его дары и назвали в честь него остров, на котором они живут, когда его бывший брат предал его и погрузил его в глубокий сон, Матороны всё ещё верили, что он всё ещё их слышит и иногда просят его защитить их.

Мультфильмы

Успех игрушек убедил компанию LEGO в необходимости продвигать вселенную в другие медийные сферы. В 20032005 годах компанией Miramax были выпущены три фильма BIONICLE, а в 2008 LEGO и Universal Studios заключили контракт на производство ещё трех фильмов — по одному в год. Первый фильм новой трилогии, «Возрождение легенды», в России вышел 8 сентября 2009 года. Оставшиеся два фильма были отменены после закрытия серии. В 2015 году выпускался мультсериал, состоящий из серий по 1 минуте 30 секунд. Финальная серия длится 2 минуты, включая титры. А начиная с 4 марта 2016 года выпускается ещё один анимированный сериал, созданный компанией Lego совместно с Netflix, под названием Lego Bionicle: The Journey to One.

Книги

Книги, посвященные серии, издаются с 2003 года. Первые четыре написаны наемным автором Кэти Хапкой, после неё все книги — с конца 2003 по 2011 год — пишет Грег Фаршти, член внутренней команды LEGO, занимающейся данной серией конструктора. После закрытия серии он продолжал несколько веб-сериалов, на данный момент они не окончены. С августа 2015 началось повторное издание книг, повещённых Bionicle, но их начал писать уже другой автор. А именно — Райдер Уиндэм, писавший ранее книги по вселенной Star Wars.

Хроники

  • Легенда о Тоа (К.А. Хапка, 2003)
  • Берегись Бороков (К. А. Хапка, 2003)
  • Месть Макуты (К. А. Хапка, 2003)
  • Легенды о Масках (Грег Фаршти, 2003)
  • Маска Света (К. А. Хапка, 2003)

Приключения

  • Загадка Метру Нуи (Грег Фаршти, 2004)
  • Испытание огнём (Грег Фаршти, 2004)
  • Мрак подземелья (Грег Фаршти, 2004)
  • Легенды о Метру Нуи (Грег Фаршти, 2004)
  • Путешествие сквозь страх (Грег Фаршти, 2004)
  • Лабиринт теней (Грег Фаршти, 2005)
  • Паутина Висораков (Грег Фаршти, 2005)
  • Вызов Хордики (Грег Фаршти, 2005)
  • В паутине теней (Грег Фаршти, 2005)
  • Ловушка времени (Грег Фаршти, 2005)

Легенды

  • Гибельный остров (Грег Фаршти, 2006)
  • Темная судьба (Грег Фаршти, 2006)
  • Игры силы (Грег Фаршти, 2006)
  • Наследие зла (Грег Фаршти, 2006)
  • Инферно (Грег Фаршти, 2006)
  • Город потерянных (Грег Фаршти, 2007)
  • Узники Ямы (Грег Фаршти, 2007)
  • Крушение (Грег Фаршти, 2007)
  • Тени в небесах (Грег Фаршти, 2008)
  • Топи тайн (Грег Фаршти, 2008)
  • Последняя битва (Грег Фаршти, 2008)

Книги 2009 года

В 2009 году издательство Scholastic объявило о прекращении выпуска книг БИОНИКЛ из-за значительного уменьшения продаж, и поэтому в 2010 году новых книг уже не было (как «книги»), а в 2009 их даже не стали объединять в серию.

  • Рейд на Вулканус (Грег Фаршти, 2009)
  • Возрождение легенды (Грег Фаршти, 2009)

Книги 2010 года

Поскольку Scholastic, издательство, ранее издававшее книги о БИОНИКЛ, прекратило выпускать новинки, новая и последняя книга выпустилась в электронном виде. Получить её можно на официальном сайте bionicle.com, введя специальный код «JOURNEY» и номер главы.

  • Конец Пути (Грег Фаршти, 2010)

Книги для дошкольников

(Знакомство с BIONICLE)

  • Странствия Таканувы (Грег Фаршти, 2008)
  • Секрет Цертавуса (Грег Фаршти, 2009)
  • Пустыня опасностей (Грег Фаршти, 2009)
  • Вызов Мата Нуи (Грег Фаршти, 2009)

Энциклопедии и путеводители

  • БИОНИКЛ: полный путеводитель (Грег Фаршти, 2003)
  • БИОНИКЛ: Метру Нуи — город легенд (Грег Фаршти, 2004)
  • БИОНИКЛ: Энциклопедия Рахи (Грег Фаршти,Джефф Джеймс, 2005)
  • БИОНИКЛ: Энциклопедия (Грег Фаршти, 2005)
  • БИОНИКЛ: Темные Охотники (Грег Фаршти, 2006)
  • БИОНИКЛ: Атлас (Грег Фаршти, 2007)
  • БИОНИКЛ: Энциклопедия (2-ое издание) (Грег Фаршти, 2007)
  • БИОНИКЛ: Путеводитель Макуты по Вселенной (Грег Фаршти, 2008)
  • БИОНИКЛ: Путеводитель Мата Нуи по Бара Магне (Грег Фаршти, 2009)

Развивающие/Мини/Книги с наклейками

  • БИОНИКЛ: Мир Биониклов (книжка с наклейками)
  • БИОНИКЛ: Ежегодник
  • БИОНИКЛ: Остров надежды — остров гибели (книжка с плакатами)
  • БИОНИКЛ: Храни тайну (развивающая книжка)
  • БИОНИКЛ: факты и персонажи (развивающая книжка с наклейками)
  • Мини-путеводитель Иника
  • Мини-путеводитель Войя Нуи
  • Мини-путеводитель Маторанов
  • Мини-путеводитель Пирака
  • БИОНИКЛ: Воины Пирака
  • БИОНИКЛ: Воины Иника
  • БИОНИКЛ: Воины Барраки I и II
  • БИОНИКЛ: Воины Тоа Мари I и II
  • В Поисках Маски Жизни
  • Мари Нуи — Книга С Наклейками
  • Удар Барраки — Развивающая Книга
  • Приключения в Яме — Развивающая Раскраска
  • БИОНИКЛ: История
  • БИОНИКЛ: Воины Фантока Макута
  • БИОНИКЛ: Воины Мистика Тоа Нува
  • БИОНИКЛ: Воины Мистика Макута
  • Мини-путеводитель Глаториан
  • БИОНИКЛ: Воины Глаториане I—VI

Специальные коллекционные

  • BIONICLE: Unmasked
  • BIONICLE: Unmasked 2
  • BIONICLE: The Legend Reborn — Official Movie Guide

Комиксы

Комиксы издаются компанией DC Comics с 2001 по 2010 годы. На данный момент в трех подсериях издано 43 выпуска, а также 9 сборников и некоторое количество бесплатных промокомиксов.

Мата Нуи (2001—2003 гг.)

  1. Явление Тоа
  2. Глубоко во тьму
  3. Триумф Тоа
  4. Бороки проснулись
  5. Поймать Танока
  6. В гнездо
  7. Что таится внизу
  8. Конец Тоа?
  9. Поодиночке мы падем
  10. Бессилие!
  11. Вопрос времени…
  12. Абсолютная сила
  13. Пришествие Ракши!
  14. Наконец — Таканува!
  15. Тайны и тени

Метру Нуи (2004—2005 гг.)

  1. Тоа Метру!
  2. Опасные диски
  3. Семена рока
  4. Враги Метру Нуи
  5. Схватка в небесах
  6. Сны тьмы
  7. Чудовища во тьме
  8. Месть Висораков
  9. Игра теней
  10. Рождение Раага
  11. Висящие на волоске
  12. Разрывы

Ignition (2006 г.)

  1. «Нулевой выпуск», не содержащий собственно истории — лишь интервью с новым художником и пару образчиков его работы.
  2. Если Вселенная погибнет…
  3. Месть Аксонна
  4. Раскрытие карт
  5. Холодный рассвет
  6. В последней битве

Ignition: Море мрака (2007 г.)

  1. Веб-комикс
  2. Маска Жизни, Маска Смерти
  3. Море мрака
  4. Битва на глубине!
  5. Смерть Мата Нуи
  6. Гибель героя

Ignition: Битва за власть (2008 г.)

  1. Царство страха
  2. 12,5
  3. Топи теней
  4. Конец игры
  5. Мата Нуи поднимается

Глаториан (2009 г.)

  1. Пески Бара Магны
  2. Падение Атеро
  3. Возрождение героя
  4. Перед бурей
  5. Долина страха

Глаториан (2010 г.)

  1. Конец путешествия, часть 1: Всё, что блестит…
  2. Конец путешествия, часть 2: Возрождение.

Промокомиксы

  • Макдоналдс № 1: Вызов Рахи
  • Макдоналдс № 2: Легенда о Тоа
  • Макдоналдс № 3: Секрет стаи
  • Макдоналдс № 4: В гнездо
  • Lunchables № 1
  • Lunchables № 2
  • Lunchables № 3
  • Промокомикс Бороков
  • Промокомикс Тоа Нува
  • Промокомикс Ракши
  • «БИОНИКЛ: Начало»
  • Загадки Бара Магны!

Поклонники BIONICLE

Несмотря на то, что конструкторы LEGO серии BIONICLE рассчитаны на детей от 6—16 лет, у привязанной к наборам истории и вымышленной вселенной присутствует немалое количество взрослых поклонников[5]. История и масштабы BIONICLE, как и любой другой вымышленной вселенной, обширны, и деятельность поклонников данной серии не ограничивается «игрой в игрушки» или коллекционированием фигурок, как считают многие[6]. Литературная, художественная деятельность, моделирование (как игровое, так и программное) — лишь некоторые из множества проявлений творчества поклонников BIONICLE.

См. также

Напишите отзыв о статье "Бионикл"

Примечания

  1. [www.facebook.com/video.php?v=10152420860268403 Возвращение Bionicle в 2015 году]
  2. [twitter.com/LEGO_Group/status/759016435800641536 LEGO on Twitter]. Проверено 30 июля 2016.
  3. [twitter.com/LEGO_Group/status/759375891151532032 LEGO on Twitter]. Проверено 30 июля 2016.
  4. [twitter.com/LEGO_Group/status/759049003124137984 LEGO on Twitter]. Проверено 30 июля 2016.
  5. [bzpower.com/forum/index.php BZP Forums (Powered by Invision Power Board)]
  6. [www.doublebrick.ru/ DoubleBrick: Российское сообщество энтузиастов LEGO! | Наборы LEGO (Bionicle, Star Wars, Mindstorm, DUPLO и другие конструкторы Лего) — инструкции, игры, каталоги, форумы]

Ссылки

  • [www.lego.com/en-us/bionicle Официальный сайт Бионикл — английская версия]  (англ.)
  • [www.lego.com/ru-ru/bionicle Официальный сайт Бионикл — русская версия]
  • [www.rusbionicle.com/ RUSBIONICLE] — Русскоязычный сайт о Биониклах.


Отрывок, характеризующий Бионикл

– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.