Битва за Баироко

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Битва за Баироко
Основной конфликт: Война на Тихом океане

Морская пехота США пересекает ручей на острове Нью-Джорджия в июле 1943 года
Дата

20 июля 1943 года

Место

Нью-Джорджия, Соломоновы Острова

Итог

Отступление США

Противники
США Япония
Командующие
Гарри Ливерседж Минору Сасаки
Сабуро Окамура
Силы сторон
2 000 2 000
Потери
50 погибших[1] более 33 погибших[1]

Битва за Баироко — боевое столкновение между подразделениями морской пехоты и армии США с одной стороны и армией Императорской Японии с другой в районе порта Баироко, расположенного на острове Нью-Джорджия, в период кампании на островах Нью-Джорджия Второй мировой войны на Тихом океане. В битве морские пехотинцы США при поддержке двух армейских пехотных батальонов атаковали японский гарнизон, охранявший порт. В течение дня 20 июля 1943 года американцам так и не удалось преодолеть хорошо подготовленные японские позиции.

После приказа об отступлении американцы отвели войска в район порта Эногаи, где они оставались до окончания кампании. Японцы использовали Баироко для поддержки и усиления своих войск, охранявших аэродром в Мунда-Поинт. После того как США и их союзники захватили аэродром, японцы эвакуировали свои силы с Нью-Джорджии, покинув Баироко 24 августа.

Напишите отзыв о статье "Битва за Баироко"



Примечания

  1. 1 2 Shaw, 1963, p. 143.

Литература

  • Alexander Joseph H. Edson's Raiders: The 1st Marine Raider Battalion in World War II. — Naval Institute Press, 2000. — ISBN 1-55750-020-7.
  • Altobello Brian. Into the Shadows Furious. — Presidio Press, 2000. — ISBN 0-89141-717-6.
  • Hammel Eric M. New Georgia, Bougainville, and Cape Gloucester: The U.S. Marines in World War II A Pictorial Tribute. — Pacifica Press, 2008. — ISBN 0-7603-3296-7.
  • Hammel Eric M. Munda Trail: The New Georgia Campaign, June-August 1943. — Pacifica Press, 1999. — ISBN 0-935553-38-X.
  • McGee William L. The Solomons Campaigns, 1942-1943: From Guadalcanal to Bougainville--Pacific War Turning Point, Volume 2 (Amphibious Operations in the South Pacific in WWII). — BMC Publications, 2002. — ISBN 0-9701678-7-3.
  • Morison Samuel Eliot. Breaking the Bismarcks Barrier, vol. 6 of History of United States Naval Operations in World War II. — Castle Books, 1958. — ISBN 0785813071.
  • Peatross Oscar F. Bless 'em All: The Raider Marines of World War II / John P. McCarthy. — Review, 1995. — ISBN 0-9652325-0-6.
  • Rottman Gordon L. Japanese Army in World War II: The South Pacific and New Guinea, 1942-43 / Duncan Anderson. — Oxford and New York: Osprey, 2005. — ISBN 1-84176-870-7.
  • Shaw, Henry I. [www.ibiblio.org/hyperwar/USMC/II/index.html Volume II: Isolation of Rabaul] (англ.). History of U.S. Marine Corps Operations in World War II. Проверено 18 октября 2006. [web.archive.org/web/20061120062643/ibiblio.org/hyperwar/USMC/II/index.html Архивировано из первоисточника 20 ноября 2006].

Ссылки

  • Craven, Wesley Frank [www.ibiblio.org/hyperwar/AAF/IV/index.html Vol. IV, The Pacific: Guadalcanal to Saipan, August 1942 to July 1944]. The Army Air Forces in World War II. U.S. Office of Air Force History. Проверено 20 октября 2006. [web.archive.org/web/20061126225132/www.ibiblio.org/hyperwar/AAF/IV/index.html Архивировано из первоисточника 26 ноября 2006].
  • Hoffman, Jon T. [www.nps.gov/archive/wapa/indepth/extContent/usmc/pcn-190-003130-00/sec11.htm New Georgia] (brochure). FROM MAKIN TO BOUGAINVILLE: Marine Raiders in the Pacific War. Marine Corps Historical Center (1995). Проверено 21 ноября 2006.
  • Lofgren Stephen J. [www.history.army.mil/brochures/northsol/northsol.htm Northern Solomons]. — United States Army Center of Military History. — P. 36. — ISBN CMH Pub 72-10.
  • Melson, Charles D. [www.ibiblio.org/hyperwar/USMC/USMC-C-CSol/index.html UP THE SLOT: Marines in the Central Solomons]. WORLD WAR II COMMEMORATIVE SERIES 36. History and Museums Division, Headquarters, U.S. Marine Corps (1993). Проверено 26 сентября 2006.
  • Mersky, Peter B. [www.ibiblio.org/hyperwar/USMC/USMC-C-Aces/index.html Time of the Aces: Marine Pilots in the Solomons, 1942-1944]. Marines in World War II Commemorative Series. History and Museums Division, Headquarters, U.S. Marine Corps (1993). Проверено 20 октября 2006.
  • Miller, John, Jr. [www.ibiblio.org/hyperwar/USA/USA-P-Rabaul/index.html CARTWHEEL: The Reduction of Rabaul]. United States Army in World War II: The War in the Pacific 418. Office of the Chief of Military History, U.S. Department of the Army (1959). Проверено 20 октября 2006.
  • Rentz, John [www.ibiblio.org/hyperwar/USMC/USMC-M-CSol/USMC-M-CSol-5.html Marines in the Central Solomons]. Historical Branch, Headquarters, U.S. Marine Corps (1952). Проверено 30 мая 2006.
  • [www.history.army.mil/books/wwii/MacArthur%20Reports/MacArthur%20V2%20P1/macarthurv2.htm#contents Japanese Operations in the Southwest Pacific Area, Volume II - Part I]. — United States Army Center of Military History, 1994. - Translation of the official record by the Japanese Demobilization Bureaux detailing the Imperial Japanese Army and Navy’s participation in the Southwest Pacific area of the Pacific War.
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Битва за Баироко

Еще день, два, и рай настанет…
Но ах! твой друг не доживет!
И он не допел еще последних слов, когда в зале молодежь приготовилась к танцам и на хорах застучали ногами и закашляли музыканты.

Пьер сидел в гостиной, где Шиншин, как с приезжим из за границы, завел с ним скучный для Пьера политический разговор, к которому присоединились и другие. Когда заиграла музыка, Наташа вошла в гостиную и, подойдя прямо к Пьеру, смеясь и краснея, сказала:
– Мама велела вас просить танцовать.
– Я боюсь спутать фигуры, – сказал Пьер, – но ежели вы хотите быть моим учителем…
И он подал свою толстую руку, низко опуская ее, тоненькой девочке.
Пока расстанавливались пары и строили музыканты, Пьер сел с своей маленькой дамой. Наташа была совершенно счастлива; она танцовала с большим , с приехавшим из за границы . Она сидела на виду у всех и разговаривала с ним, как большая. У нее в руке был веер, который ей дала подержать одна барышня. И, приняв самую светскую позу (Бог знает, где и когда она этому научилась), она, обмахиваясь веером и улыбаясь через веер, говорила с своим кавалером.
– Какова, какова? Смотрите, смотрите, – сказала старая графиня, проходя через залу и указывая на Наташу.
Наташа покраснела и засмеялась.
– Ну, что вы, мама? Ну, что вам за охота? Что ж тут удивительного?

В середине третьего экосеза зашевелились стулья в гостиной, где играли граф и Марья Дмитриевна, и большая часть почетных гостей и старички, потягиваясь после долгого сиденья и укладывая в карманы бумажники и кошельки, выходили в двери залы. Впереди шла Марья Дмитриевна с графом – оба с веселыми лицами. Граф с шутливою вежливостью, как то по балетному, подал округленную руку Марье Дмитриевне. Он выпрямился, и лицо его озарилось особенною молодецки хитрою улыбкой, и как только дотанцовали последнюю фигуру экосеза, он ударил в ладоши музыкантам и закричал на хоры, обращаясь к первой скрипке:
– Семен! Данилу Купора знаешь?
Это был любимый танец графа, танцованный им еще в молодости. (Данило Купор была собственно одна фигура англеза .)
– Смотрите на папа, – закричала на всю залу Наташа (совершенно забыв, что она танцует с большим), пригибая к коленам свою кудрявую головку и заливаясь своим звонким смехом по всей зале.
Действительно, всё, что только было в зале, с улыбкою радости смотрело на веселого старичка, который рядом с своею сановитою дамой, Марьей Дмитриевной, бывшей выше его ростом, округлял руки, в такт потряхивая ими, расправлял плечи, вывертывал ноги, слегка притопывая, и всё более и более распускавшеюся улыбкой на своем круглом лице приготовлял зрителей к тому, что будет. Как только заслышались веселые, вызывающие звуки Данилы Купора, похожие на развеселого трепачка, все двери залы вдруг заставились с одной стороны мужскими, с другой – женскими улыбающимися лицами дворовых, вышедших посмотреть на веселящегося барина.
– Батюшка то наш! Орел! – проговорила громко няня из одной двери.
Граф танцовал хорошо и знал это, но его дама вовсе не умела и не хотела хорошо танцовать. Ее огромное тело стояло прямо с опущенными вниз мощными руками (она передала ридикюль графине); только одно строгое, но красивое лицо ее танцовало. Что выражалось во всей круглой фигуре графа, у Марьи Дмитриевны выражалось лишь в более и более улыбающемся лице и вздергивающемся носе. Но зато, ежели граф, всё более и более расходясь, пленял зрителей неожиданностью ловких выверток и легких прыжков своих мягких ног, Марья Дмитриевна малейшим усердием при движении плеч или округлении рук в поворотах и притопываньях, производила не меньшее впечатление по заслуге, которую ценил всякий при ее тучности и всегдашней суровости. Пляска оживлялась всё более и более. Визави не могли ни на минуту обратить на себя внимания и даже не старались о том. Всё было занято графом и Марьею Дмитриевной. Наташа дергала за рукава и платье всех присутствовавших, которые и без того не спускали глаз с танцующих, и требовала, чтоб смотрели на папеньку. Граф в промежутках танца тяжело переводил дух, махал и кричал музыкантам, чтоб они играли скорее. Скорее, скорее и скорее, лише, лише и лише развертывался граф, то на цыпочках, то на каблуках, носясь вокруг Марьи Дмитриевны и, наконец, повернув свою даму к ее месту, сделал последнее па, подняв сзади кверху свою мягкую ногу, склонив вспотевшую голову с улыбающимся лицом и округло размахнув правою рукой среди грохота рукоплесканий и хохота, особенно Наташи. Оба танцующие остановились, тяжело переводя дыхание и утираясь батистовыми платками.
– Вот как в наше время танцовывали, ma chere, – сказал граф.
– Ай да Данила Купор! – тяжело и продолжительно выпуская дух и засучивая рукава, сказала Марья Дмитриевна.