Битва за Баироко
Битва за Баироко | |||
Основной конфликт: Война на Тихом океане | |||
Морская пехота США пересекает ручей на острове Нью-Джорджия в июле 1943 года | |||
Дата | |||
---|---|---|---|
Место | |||
Итог |
Отступление США | ||
Противники | |||
| |||
Командующие | |||
| |||
Силы сторон | |||
| |||
Потери | |||
| |||
Битва за Баироко — боевое столкновение между подразделениями морской пехоты и армии США с одной стороны и армией Императорской Японии с другой в районе порта Баироко, расположенного на острове Нью-Джорджия, в период кампании на островах Нью-Джорджия Второй мировой войны на Тихом океане. В битве морские пехотинцы США при поддержке двух армейских пехотных батальонов атаковали японский гарнизон, охранявший порт. В течение дня 20 июля 1943 года американцам так и не удалось преодолеть хорошо подготовленные японские позиции.
После приказа об отступлении американцы отвели войска в район порта Эногаи, где они оставались до окончания кампании. Японцы использовали Баироко для поддержки и усиления своих войск, охранявших аэродром в Мунда-Поинт. После того как США и их союзники захватили аэродром, японцы эвакуировали свои силы с Нью-Джорджии, покинув Баироко 24 августа.
Напишите отзыв о статье "Битва за Баироко"
Примечания
- ↑ 1 2 Shaw, 1963, p. 143.
Литература
- Alexander Joseph H. Edson's Raiders: The 1st Marine Raider Battalion in World War II. — Naval Institute Press, 2000. — ISBN 1-55750-020-7.
- Altobello Brian. Into the Shadows Furious. — Presidio Press, 2000. — ISBN 0-89141-717-6.
- Hammel Eric M. New Georgia, Bougainville, and Cape Gloucester: The U.S. Marines in World War II A Pictorial Tribute. — Pacifica Press, 2008. — ISBN 0-7603-3296-7.
- Hammel Eric M. Munda Trail: The New Georgia Campaign, June-August 1943. — Pacifica Press, 1999. — ISBN 0-935553-38-X.
- McGee William L. The Solomons Campaigns, 1942-1943: From Guadalcanal to Bougainville--Pacific War Turning Point, Volume 2 (Amphibious Operations in the South Pacific in WWII). — BMC Publications, 2002. — ISBN 0-9701678-7-3.
- Morison Samuel Eliot. Breaking the Bismarcks Barrier, vol. 6 of History of United States Naval Operations in World War II. — Castle Books, 1958. — ISBN 0785813071.
- Peatross Oscar F. Bless 'em All: The Raider Marines of World War II / John P. McCarthy. — Review, 1995. — ISBN 0-9652325-0-6.
- Rottman Gordon L. Japanese Army in World War II: The South Pacific and New Guinea, 1942-43 / Duncan Anderson. — Oxford and New York: Osprey, 2005. — ISBN 1-84176-870-7.
- Shaw, Henry I. [www.ibiblio.org/hyperwar/USMC/II/index.html Volume II: Isolation of Rabaul] (англ.). History of U.S. Marine Corps Operations in World War II. Проверено 18 октября 2006. [web.archive.org/web/20061120062643/ibiblio.org/hyperwar/USMC/II/index.html Архивировано из первоисточника 20 ноября 2006].
Ссылки
- Craven, Wesley Frank [www.ibiblio.org/hyperwar/AAF/IV/index.html Vol. IV, The Pacific: Guadalcanal to Saipan, August 1942 to July 1944]. The Army Air Forces in World War II. U.S. Office of Air Force History. Проверено 20 октября 2006. [web.archive.org/web/20061126225132/www.ibiblio.org/hyperwar/AAF/IV/index.html Архивировано из первоисточника 26 ноября 2006].
- Hoffman, Jon T. [www.nps.gov/archive/wapa/indepth/extContent/usmc/pcn-190-003130-00/sec11.htm New Georgia] (brochure). FROM MAKIN TO BOUGAINVILLE: Marine Raiders in the Pacific War. Marine Corps Historical Center (1995). Проверено 21 ноября 2006.
- Lofgren Stephen J. [www.history.army.mil/brochures/northsol/northsol.htm Northern Solomons]. — United States Army Center of Military History. — P. 36. — ISBN CMH Pub 72-10.
- Melson, Charles D. [www.ibiblio.org/hyperwar/USMC/USMC-C-CSol/index.html UP THE SLOT: Marines in the Central Solomons]. WORLD WAR II COMMEMORATIVE SERIES 36. History and Museums Division, Headquarters, U.S. Marine Corps (1993). Проверено 26 сентября 2006.
- Mersky, Peter B. [www.ibiblio.org/hyperwar/USMC/USMC-C-Aces/index.html Time of the Aces: Marine Pilots in the Solomons, 1942-1944]. Marines in World War II Commemorative Series. History and Museums Division, Headquarters, U.S. Marine Corps (1993). Проверено 20 октября 2006.
- Miller, John, Jr. [www.ibiblio.org/hyperwar/USA/USA-P-Rabaul/index.html CARTWHEEL: The Reduction of Rabaul]. United States Army in World War II: The War in the Pacific 418. Office of the Chief of Military History, U.S. Department of the Army (1959). Проверено 20 октября 2006.
- Rentz, John [www.ibiblio.org/hyperwar/USMC/USMC-M-CSol/USMC-M-CSol-5.html Marines in the Central Solomons]. Historical Branch, Headquarters, U.S. Marine Corps (1952). Проверено 30 мая 2006.
- [www.history.army.mil/books/wwii/MacArthur%20Reports/MacArthur%20V2%20P1/macarthurv2.htm#contents Japanese Operations in the Southwest Pacific Area, Volume II - Part I]. — United States Army Center of Military History, 1994. - Translation of the official record by the Japanese Demobilization Bureaux detailing the Imperial Japanese Army and Navy’s participation in the Southwest Pacific area of the Pacific War.
Отрывок, характеризующий Битва за Баироко
Еще день, два, и рай настанет…Но ах! твой друг не доживет!
И он не допел еще последних слов, когда в зале молодежь приготовилась к танцам и на хорах застучали ногами и закашляли музыканты.
Пьер сидел в гостиной, где Шиншин, как с приезжим из за границы, завел с ним скучный для Пьера политический разговор, к которому присоединились и другие. Когда заиграла музыка, Наташа вошла в гостиную и, подойдя прямо к Пьеру, смеясь и краснея, сказала:
– Мама велела вас просить танцовать.
– Я боюсь спутать фигуры, – сказал Пьер, – но ежели вы хотите быть моим учителем…
И он подал свою толстую руку, низко опуская ее, тоненькой девочке.
Пока расстанавливались пары и строили музыканты, Пьер сел с своей маленькой дамой. Наташа была совершенно счастлива; она танцовала с большим , с приехавшим из за границы . Она сидела на виду у всех и разговаривала с ним, как большая. У нее в руке был веер, который ей дала подержать одна барышня. И, приняв самую светскую позу (Бог знает, где и когда она этому научилась), она, обмахиваясь веером и улыбаясь через веер, говорила с своим кавалером.
– Какова, какова? Смотрите, смотрите, – сказала старая графиня, проходя через залу и указывая на Наташу.
Наташа покраснела и засмеялась.
– Ну, что вы, мама? Ну, что вам за охота? Что ж тут удивительного?
В середине третьего экосеза зашевелились стулья в гостиной, где играли граф и Марья Дмитриевна, и большая часть почетных гостей и старички, потягиваясь после долгого сиденья и укладывая в карманы бумажники и кошельки, выходили в двери залы. Впереди шла Марья Дмитриевна с графом – оба с веселыми лицами. Граф с шутливою вежливостью, как то по балетному, подал округленную руку Марье Дмитриевне. Он выпрямился, и лицо его озарилось особенною молодецки хитрою улыбкой, и как только дотанцовали последнюю фигуру экосеза, он ударил в ладоши музыкантам и закричал на хоры, обращаясь к первой скрипке:
– Семен! Данилу Купора знаешь?
Это был любимый танец графа, танцованный им еще в молодости. (Данило Купор была собственно одна фигура англеза .)
– Смотрите на папа, – закричала на всю залу Наташа (совершенно забыв, что она танцует с большим), пригибая к коленам свою кудрявую головку и заливаясь своим звонким смехом по всей зале.
Действительно, всё, что только было в зале, с улыбкою радости смотрело на веселого старичка, который рядом с своею сановитою дамой, Марьей Дмитриевной, бывшей выше его ростом, округлял руки, в такт потряхивая ими, расправлял плечи, вывертывал ноги, слегка притопывая, и всё более и более распускавшеюся улыбкой на своем круглом лице приготовлял зрителей к тому, что будет. Как только заслышались веселые, вызывающие звуки Данилы Купора, похожие на развеселого трепачка, все двери залы вдруг заставились с одной стороны мужскими, с другой – женскими улыбающимися лицами дворовых, вышедших посмотреть на веселящегося барина.
– Батюшка то наш! Орел! – проговорила громко няня из одной двери.
Граф танцовал хорошо и знал это, но его дама вовсе не умела и не хотела хорошо танцовать. Ее огромное тело стояло прямо с опущенными вниз мощными руками (она передала ридикюль графине); только одно строгое, но красивое лицо ее танцовало. Что выражалось во всей круглой фигуре графа, у Марьи Дмитриевны выражалось лишь в более и более улыбающемся лице и вздергивающемся носе. Но зато, ежели граф, всё более и более расходясь, пленял зрителей неожиданностью ловких выверток и легких прыжков своих мягких ног, Марья Дмитриевна малейшим усердием при движении плеч или округлении рук в поворотах и притопываньях, производила не меньшее впечатление по заслуге, которую ценил всякий при ее тучности и всегдашней суровости. Пляска оживлялась всё более и более. Визави не могли ни на минуту обратить на себя внимания и даже не старались о том. Всё было занято графом и Марьею Дмитриевной. Наташа дергала за рукава и платье всех присутствовавших, которые и без того не спускали глаз с танцующих, и требовала, чтоб смотрели на папеньку. Граф в промежутках танца тяжело переводил дух, махал и кричал музыкантам, чтоб они играли скорее. Скорее, скорее и скорее, лише, лише и лише развертывался граф, то на цыпочках, то на каблуках, носясь вокруг Марьи Дмитриевны и, наконец, повернув свою даму к ее месту, сделал последнее па, подняв сзади кверху свою мягкую ногу, склонив вспотевшую голову с улыбающимся лицом и округло размахнув правою рукой среди грохота рукоплесканий и хохота, особенно Наташи. Оба танцующие остановились, тяжело переводя дыхание и утираясь батистовыми платками.
– Вот как в наше время танцовывали, ma chere, – сказал граф.
– Ай да Данила Купор! – тяжело и продолжительно выпуская дух и засучивая рукава, сказала Марья Дмитриевна.