Больницы Гонконга

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Больницы Гонконга делятся на две основные категории — государственные и частные. Ряд больниц, принадлежащих государственным, религиозным и благотворительным организациям, служат местом прохождения практики и интернатуры студентов медицинских факультетов Гонконгского университета, Открытого университета Гонконга и Китайского университета Гонконга.

В 1996 году закрылся Британский военный госпиталь (British Military Hospital), основанный в 1907 году, в 2012 году — частная Гонконгская центральная больница (Hong Kong Central Hospital), основанная в 1966 году[1].

Отдельным цветом выделены больницы, в которых обучаются и проходят практику студенты медицинских факультетов.





Государственные больницы

Государственные больницы Гонконга находятся под контролем Больничного управления, которое, в свою очередь, подотчётно Бюро продуктов и здравоохранения правительства Гонконга. По состоянию на 2013 год Больничное управление осуществляло менеджмент 42 больниц и медицинских учреждений, разбитых на семь групп (кластеров)[2][3].

Кластер Восточный Гонконг

Охватывает округа Восточный и Ваньчай, насчитывает в общей сложности 3 015 больничных коек[4].

Название
Название (анг.)
Число коек
Год открытия
Примечания
1 Чешир-Хоум (Чунхамкок) Cheshire Home (Chung Hom Kok) 1961 Входит в состав Leonard Cheshire Foundation International[5]
2 Восточная больница Памелы Юд Нетерсоул Pamela Youde Nethersole Eastern Hospital 1829 1993 [6][7]
3 Больница Раттонджи Ruttonjee Hospital 600 1991 [8]
4 Больница Сент-Джон St. John Hospital [9]
5 Больница Тансиукинь Tang Shiu Kin Hospital 1969 [10]
6 Восточная больница Тунва Tung Wah Eastern Hospital 1929 Входит в состав Tung Wah Group of Hospitals[11][12]
7 Больница Вончукхан Wong Chuk Hang Hospital [13]

Кластер Западный Гонконг

Охватывает округа Южный, Центральный и Западный, насчитывает в общей сложности 3 163 больничные койки[14].

Название
Название (анг.)
Число коек
Год открытия
Примечания
1 Больница Грантем Grantham Hospital 496 1957 [15]
2 Медицинский реабилитационный центр Маклиоза MacLehose Medical Rehabilitation Centre 150 1984 [16][17]
3 Больница Куин Мэри Queen Mary Hospital 1400 1937 [18][19]
4 Детская больница герцогини Кентской The Duchess of Kent Children's Hospital 130 1956 [20][21]
5 Больница Чаньюк Tsan Yuk Hospital 1922 [22]
6 Больница Фунъиукин Fung Yiu King Hospital 1987 Входит в состав Tung Wah Group of Hospitals[23][24]
7 Больница Тунва Tung Wah Hospital 633 1870 Входит в состав Tung Wah Group of Hospitals[25]

Кластер Центральный Коулун

Охватывает округа Яучиммон и Коулун-Сити, насчитывает в общей сложности 3 565 больничных коек[26].

Название
Название (анг.)
Число коек
Год открытия
Примечания
1 Центр переливания крови Гонконгского Красного Креста HK Red Cross Blood Transfusion Service [27][28]
2 Гонконгская буддистская больница Hong Kong Buddhist Hospital 285 1970 [29]
3 Гонконгская глазная больница Hong Kong Eye Hospital 1992 [30]
4 Больница Коулуна Kowloon Hospital 1281 [31][32]
5 Больница Куин Элизабет Queen Elizabeth Hospital 1800 1963 [33][34]
6 Центр Рихабейд Rehabaid Centre 1979 [35]

Кластер Восточный Коулун

Охватывает округа Куньтхон и Сайкун, насчитывает в общей сложности 2 235 больничных коек[36].

Название
Название (анг.)
Число коек
Год открытия
Примечания
1 Больница Хевен оф Хоуп Haven of Hope Hospital 1955 Входит в состав Haven of Hope Christian Service[37]
2 Больница Чёнкуанъоу Tseung Kwan O Hospital 1999 [38]
3 Объединённая христианская больница United Christian Hospital 1403 1973 [39][40]

Кластер Западный Коулун

Охватывает округа Яучиммон, Вонтайсинь, Самсёйпоу, Кхуайчхин и Чхюньвань, насчитывает в общей сложности 6 692 больничных коек[41].

Название
Название (анг.)
Число коек
Год открытия
Примечания
1 Медицинский центр Каритас Caritas Medical Centre 1100 1964 Входит в состав Caritas Internationalis[42]
2 Больница Кхуайчхун Kwai Chung Hospital 1372 1981 [43][44]
3 Больница Кхуонва Kwong Wah Hospital 1141 1911 Входит в состав Tung Wah Group of Hospitals[45]
4 Больница Северного Лантау North Lantau Hospital 2013 [46]
5 Больница Мэринолльской Богоматери Our Lady of Maryknoll Hospital 1961 Входит в состав Maryknoll Sisters of St. Dominic[47]
6 Больница принцессы Маргарет Princess Margaret Hospital 1475 1975 [48]
7 Больница Вонтайсинь Wong Tai Sin Hospital 1965 Входит в состав Tung Wah Group of Hospitals[49]
8 Больница Яньчхай Yan Chai Hospital 1973 [50]

Кластер Восточные Новые Территории

Охватывает округа Сатхинь, Тайпоу, Северный и Сайкун, насчитывает в общей сложности 3 977 больничных коек[51].

Название
Название (анг.)
Число коек
Год открытия
Примечания
1 Больница Элис Хо Миулин Нетерсоул Alice Ho Miu Ling Nethersole Hospital 400 1997 [52][53]
2 Хоспис Брэдбери Bradbury Hospice 1992 [54][55]
3 Чешир-Хоум (Сатхинь) Cheshire Home (Shatin) Входит в состав Leonard Cheshire Foundation International[56]
4 Больница Северного округа North District Hospital 1998 [57][58]
5 Больница принца Уэльского Prince of Wales Hospital 1360 1984 [59][60]
6 Больница Сатхинь Shatin Hospital 650 1991 [61]
7 Больница Тайпоу Tai Po Hospital [62][63]

Кластер Западные Новые Территории

Охватывает округа Тхюньмунь и Юньлон, насчитывает в общей сложности 3 905 больничных коек[64].

Название
Название (анг.)
Число коек
Год открытия
Примечания
1 Больница Кастл-Пик Castle Peak Hospital 1144 1961 [65]
2 Больница Пхокой Pok Oi Hospital 472 2007 [66][67]
3 Больница Сиулам Siu Lam Hospital 350 1972 [68]
4 Больница Тхюньмунь Tuen Mun Hospital 1870 1990 [69]

Частные больницы

Название
Название (анг.)
Число коек
Год открытия
Примечания
1 Гонконгская адвентистская больница Hong Kong Adventist Hospital 1971 Входит в состав Церкви адвентистов седьмого дня[70]
2 Адвентистская больница Чхюньвань Tsuen Wan Adventist Hospital 1964 Входит в состав Церкви адвентистов седьмого дня[71]
3 Гонконгская баптистская больница Hong Kong Baptist Hospital 800 1963 Входит в состав Баптистской церкви Гонконга[72]
4 Гонконгская больница-санаторий Hong Kong Sanatorium and Hospital 480 1922 [73]
5 Больница евангелия Evangel Hospital 1965 Входит в состав Евангелистской свободной церкви Китая[74]
6 Международная больница Матильда Matilda International Hospital 1907 [75]
7 Больница драгоценной крови Precious Blood Hospital 1937 Входит в состав Caritas Internationalis[76]
8 Больница Сент-Пол St Paul's Hospital 400 1898 Входит в состав ордена Сестёр милосердия Святого Павла[77]
9 Больница Сент-Тереза St Teresa's Hospital 600 1940 Входит в состав ордена Сестёр милосердия Святого Павла[78]
10 Больница Юнион Union Hospital 300 1994 Входит в состав Henderson Group[79]
11 Больница Каноссы The Canossa Hospital 146 1960 Входит в состав Caritas Internationalis[80]

Напишите отзыв о статье "Больницы Гонконга"

Примечания

  1. [www.scmp.com/news/hong-kong/article/1027892/hong-kong-central-hospital-closes-after-46-years Hong Kong Central Hospital closes after 46 years] (англ.). South China Morning Post (02 September, 2012). Проверено 8 января 2014.
  2. [www.fhb.gov.hk/en/index.html Food and Health Bureau] (англ.). Food and Health Bureau. Проверено 27 декабря 2013.
  3. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Content_ID=10036&Lang=ENG&Dimension=100&Ver=HTML Clusters, Hospitals & Institutions] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  4. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Content_ID=10175&Lang=ENG&Ver=HTML Hong Kong East Cluster] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  5. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100147&Lang=ENG&Ver=HTML Cheshire Home, Chung Hom Kok] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  6. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100141&Lang=ENG&Ver=HTML Pamela Youde Nethersole Eastern Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  7. [www.ha.org.hk/pyneh/internet/Eng/welcome_eng.html Pamela Youde Nethersole Eastern Hospital] (англ.). Pamela Youde Nethersole Eastern Hospital. Проверено 27 декабря 2013.
  8. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100144&Lang=ENG&Ver=HTML Ruttonjee Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  9. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100146&Lang=ENG&Ver=HTML St. John Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  10. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100143&Lang=ENG&Ver=HTML Tang Shiu Kin Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  11. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100145&Lang=ENG&Ver=HTML Tung Wah Eastern Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  12. [www.ha.org.hk/tweh/index_e.htm Tung Wah Eastern Hospital] (англ.). Tung Wah Eastern Hospital. Проверено 27 декабря 2013.
  13. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100148&Lang=ENG&Ver=HTML Wong Chuk Hang Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  14. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Content_ID=10176&Lang=ENG&Ver=HTML Hong Kong West Cluster] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  15. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100139&Lang=ENG&Ver=HTML Grantham Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  16. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100138&Lang=ENG&Ver=HTML MacLehose Medical Rehabilitation Centre] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  17. [www3.ha.org.hk/mmrc/home.htm MacLehose Medical Rehabilitation Centre] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  18. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100131&Lang=ENG&Ver=HTML Queen Mary Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  19. [www3.ha.org.hk/qmh/index.htm Queen Mary Hospital] (англ.). Queen Mary Hospital. Проверено 27 декабря 2013.
  20. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100137&Lang=ENG&Ver=HTML The Duchess of Kent Children's Hospital at Sandy Bay] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  21. [www3.ha.org.hk/dkch/index%20eng.html The Duchess of Kent Children's Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  22. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100133&Lang=ENG&Ver=HTML Tsan Yuk Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  23. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100136&Lang=ENG&Ver=HTML Tung Wah Group of Hospitals - Fung Yiu King Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  24. [www3.ha.org.hk/fykh/e_home.htm Tung Wah Group of Hospitals - Fung Yiu King Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  25. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100134&Lang=ENG&Ver=HTML Tung Wah Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  26. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Content_ID=10177&Lang=ENG&Ver=HTML Kowloon Central Cluster] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  27. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100179&Lang=ENG&Ver=HTML HK Red Cross Blood Transfusion Service] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  28. [www5.ha.org.hk/rcbts/template?series=16&article=87 History and Background] (англ.). Hong Kong Red Cross Blood Transfusion Service. Проверено 27 декабря 2013.
  29. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100152&Lang=ENG&Ver=HTML Hong Kong Buddhist Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  30. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100159&Lang=ENG&Ver=HTML Hong Kong Eye Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  31. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100151&Lang=ENG&Ver=HTML Kowloon Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  32. [www3.ha.org.hk/kh/en/index.htm Kowloon Hospital] (англ.). Kowloon Hospital. Проверено 27 декабря 2013.
  33. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100149&Lang=ENG&Ver=HTML Queen Elizabeth Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  34. [www3.ha.org.hk/qeh/index.htm Queen Elizabeth Hospital] (англ.). Queen Elizabeth Hospital. Проверено 27 декабря 2013.
  35. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100180&Lang=ENG&Ver=HTML Rehabaid Centre] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  36. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Content_ID=10178&Lang=ENG&Ver=HTML Kowloon East Cluster] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 декабря 2013.
  37. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100157&Lang=ENG&Ver=HTML Haven of Hope Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 28 декабря 2013.
  38. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=101326&Lang=ENG&Ver=HTML Tseung Kwan O Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 28 декабря 2013.
  39. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100156&Lang=ENG&Ver=HTML United Christian Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 28 декабря 2013.
  40. [www3.ha.org.hk/uch/hospital/ United Christian Hospital] (англ.). United Christian Hospital. Проверено 28 декабря 2013.
  41. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Content_ID=10179&Lang=ENG&Ver=HTML Kowloon West Cluster] (англ.). Hospital Authority. Проверено 28 декабря 2013.
  42. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100163&Lang=ENG&Ver=HTML Caritas Medical Centre] (англ.). Hospital Authority. Проверено 28 декабря 2013.
  43. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100162&Lang=ENG&Ver=HTML Kwai Chung Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 28 декабря 2013.
  44. [www.ha.org.hk/kch/eng/index/eng-index.html Kwai Chung Hospital] (англ.). Kwai Chung Hospital. Проверено 28 декабря 2013.
  45. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100153&Lang=ENG&Ver=HTML Kwong Wah Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 28 декабря 2013.
  46. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=216546&Lang=ENG&Ver=HTML North Lantau Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 28 декабря 2013.
  47. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100155&Lang=ENG&Ver=HTML Our Lady of Maryknoll Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 28 декабря 2013.
  48. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100160&Lang=ENG&Ver=HTML Princess Margaret Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 28 декабря 2013.
  49. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100154&Lang=ENG&Ver=HTML TWGHs Wong Tai Sin Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 28 декабря 2013.
  50. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100165&Lang=ENG&Ver=HTML Yan Chai Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 28 декабря 2013.
  51. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Content_ID=10180&Lang=ENG&Ver=HTML New Territories East Cluster] (англ.). Hospital Authority. Проверено 28 декабря 2013.
  52. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100171&Lang=ENG&Ver=HTML Alice Ho Miu Ling Nethersole Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 29 декабря 2013.
  53. [www3.ha.org.hk/AHNH/index_e.asp Alice Ho Miu Ling Nethersole Hospital] (англ.). Alice Ho Miu Ling Nethersole Hospital. Проверено 29 декабря 2013.
  54. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100170&Lang=ENG&Ver=HTML Bradbury Hospice] (англ.). Hospital Authority. Проверено 29 декабря 2013.
  55. [www3.ha.org.hk/BBH/index_e.htm Bradbury Hospice] (англ.). Bradbury Hospice. Проверено 29 декабря 2013.
  56. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100169&Lang=ENG&Ver=HTML Cheshire Home, Shatin] (англ.). Hospital Authority. Проверено 29 декабря 2013.
  57. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100178&Lang=ENG&Ver=HTML North District Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 29 декабря 2013.
  58. [www3.ha.org.hk/ndh/index_e.asp North District Hospital] (англ.). North District Hospital. Проверено 29 декабря 2013.
  59. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100166&Lang=ENG&Ver=HTML Prince of Wales Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 29 декабря 2013.
  60. [www3.ha.org.hk/pwh/index_e.asp Prince of Wales Hospital] (англ.). Prince of Wales Hospital. Проверено 29 декабря 2013.
  61. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100168&Lang=ENG&Ver=HTML Shatin Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 29 декабря 2013.
  62. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100172&Lang=ENG&Ver=HTML Tai Po Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 29 декабря 2013.
  63. [www3.ha.org.hk/tph/index_e.htm Tai Po Hospital] (англ.). Tai Po Hospital. Проверено 29 декабря 2013.
  64. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Content_ID=10181&Lang=ENG&Ver=HTML New Territories West Cluster] (англ.). Hospital Authority. Проверено 28 декабря 2013.
  65. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100176&Lang=ENG&Ver=HTML Castle Peak Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 29 декабря 2013.
  66. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100174&Lang=ENG&Ver=HTML Pok Oi Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 29 декабря 2013.
  67. [www3.ha.org.hk/poh/en/about_us/ Pok Oi Hospital] (англ.). Pok Oi Hospital. Проверено 29 декабря 2013.
  68. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100177&Lang=ENG&Ver=HTML Siu Lam Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 29 декабря 2013.
  69. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Parent_ID=10036&Content_ID=100173&Lang=ENG&Ver=HTML Tuen Mun Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 29 декабря 2013.
  70. [www.hkah.org.hk/new/eng/ Hong Kong Adventist Hospital] (англ.). Adventist Health. Проверено 29 декабря 2013.
  71. [www.twah.org.hk/new/eng/ Tsuen Wan Adventist Hospital] (англ.). Adventist Health. Проверено 29 декабря 2013.
  72. [hkbh.org.hk/eng/home.php? Hong Kong Baptist Hospital] (англ.). Hong Kong Baptist Hospital. Проверено 29 декабря 2013.
  73. [www.hksh.com/en/index.html Hong Kong Sanatorium and Hospital] (англ.). Hong Kong Sanatorium & Hospital Limited. Проверено 29 декабря 2013.
  74. [www.evangel.org.hk/eng/index.php Evangel Hospital] (англ.). Evangel Hospital. Проверено 29 декабря 2013.
  75. [www.matilda.org Matilda International Hospital] (англ.). Matilda International Hospital. Проверено 8 января 2014.
  76. [www.pbh.hk/public/modules/main_pages/index.asp Precious Blood Hospital]. Precious Blood Hospital. Проверено 8 января 2014.
  77. [www.stpaul.org.hk/internet/index.php/about/about_sph St. Paul's Hospital] (англ.). St. Paul's Hospital. Проверено 8 января 2014.
  78. [www.sth.org.hk/index.asp?lang_code=en St. Teresa's Hospital] (англ.). St. Teresa's Hospital. Проверено 8 января 2014.
  79. [www.union.org/new/english/about_us/about_us.htm Union Hospital] (англ.). Union Hospital. Проверено 8 января 2014.
  80. [www.canossahospital.org.hk/index_en.htm Canossa Hospital (Caritas)] (англ.). Canossa Hospital (Caritas). Проверено 8 января 2014.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Больницы Гонконга

– Да еще вот что, пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю; затупи… (но Петя боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать?
– Отчего ж, можно.
Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю.
– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.
Что бы ни увидал теперь Петя, ничто бы не удивило его. Он был в волшебном царстве, в котором все было возможно.
Он поглядел на небо. И небо было такое же волшебное, как и земля. На небе расчищало, и над вершинами дерев быстро бежали облака, как будто открывая звезды. Иногда казалось, что на небе расчищало и показывалось черное, чистое небо. Иногда казалось, что эти черные пятна были тучки. Иногда казалось, что небо высоко, высоко поднимается над головой; иногда небо спускалось совсем, так что рукой можно было достать его.
Петя стал закрывать глаза и покачиваться.
Капли капали. Шел тихий говор. Лошади заржали и подрались. Храпел кто то.
– Ожиг, жиг, ожиг, жиг… – свистела натачиваемая сабля. И вдруг Петя услыхал стройный хор музыки, игравшей какой то неизвестный, торжественно сладкий гимн. Петя был музыкален, так же как Наташа, и больше Николая, но он никогда не учился музыке, не думал о музыке, и потому мотивы, неожиданно приходившие ему в голову, были для него особенно новы и привлекательны. Музыка играла все слышнее и слышнее. Напев разрастался, переходил из одного инструмента в другой. Происходило то, что называется фугой, хотя Петя не имел ни малейшего понятия о том, что такое фуга. Каждый инструмент, то похожий на скрипку, то на трубы – но лучше и чище, чем скрипки и трубы, – каждый инструмент играл свое и, не доиграв еще мотива, сливался с другим, начинавшим почти то же, и с третьим, и с четвертым, и все они сливались в одно и опять разбегались, и опять сливались то в торжественно церковное, то в ярко блестящее и победное.
«Ах, да, ведь это я во сне, – качнувшись наперед, сказал себе Петя. – Это у меня в ушах. А может быть, это моя музыка. Ну, опять. Валяй моя музыка! Ну!..»
Он закрыл глаза. И с разных сторон, как будто издалека, затрепетали звуки, стали слаживаться, разбегаться, сливаться, и опять все соединилось в тот же сладкий и торжественный гимн. «Ах, это прелесть что такое! Сколько хочу и как хочу», – сказал себе Петя. Он попробовал руководить этим огромным хором инструментов.
«Ну, тише, тише, замирайте теперь. – И звуки слушались его. – Ну, теперь полнее, веселее. Еще, еще радостнее. – И из неизвестной глубины поднимались усиливающиеся, торжественные звуки. – Ну, голоса, приставайте!» – приказал Петя. И сначала издалека послышались голоса мужские, потом женские. Голоса росли, росли в равномерном торжественном усилии. Пете страшно и радостно было внимать их необычайной красоте.
С торжественным победным маршем сливалась песня, и капли капали, и вжиг, жиг, жиг… свистела сабля, и опять подрались и заржали лошади, не нарушая хора, а входя в него.
Петя не знал, как долго это продолжалось: он наслаждался, все время удивлялся своему наслаждению и жалел, что некому сообщить его. Его разбудил ласковый голос Лихачева.
– Готово, ваше благородие, надвое хранцуза распластаете.
Петя очнулся.
– Уж светает, право, светает! – вскрикнул он.
Невидные прежде лошади стали видны до хвостов, и сквозь оголенные ветки виднелся водянистый свет. Петя встряхнулся, вскочил, достал из кармана целковый и дал Лихачеву, махнув, попробовал шашку и положил ее в ножны. Казаки отвязывали лошадей и подтягивали подпруги.
– Вот и командир, – сказал Лихачев. Из караулки вышел Денисов и, окликнув Петю, приказал собираться.


Быстро в полутьме разобрали лошадей, подтянули подпруги и разобрались по командам. Денисов стоял у караулки, отдавая последние приказания. Пехота партии, шлепая сотней ног, прошла вперед по дороге и быстро скрылась между деревьев в предрассветном тумане. Эсаул что то приказывал казакам. Петя держал свою лошадь в поводу, с нетерпением ожидая приказания садиться. Обмытое холодной водой, лицо его, в особенности глаза горели огнем, озноб пробегал по спине, и во всем теле что то быстро и равномерно дрожало.
– Ну, готово у вас все? – сказал Денисов. – Давай лошадей.
Лошадей подали. Денисов рассердился на казака за то, что подпруги были слабы, и, разбранив его, сел. Петя взялся за стремя. Лошадь, по привычке, хотела куснуть его за ногу, но Петя, не чувствуя своей тяжести, быстро вскочил в седло и, оглядываясь на тронувшихся сзади в темноте гусар, подъехал к Денисову.
– Василий Федорович, вы мне поручите что нибудь? Пожалуйста… ради бога… – сказал он. Денисов, казалось, забыл про существование Пети. Он оглянулся на него.
– Об одном тебя пг'ошу, – сказал он строго, – слушаться меня и никуда не соваться.
Во все время переезда Денисов ни слова не говорил больше с Петей и ехал молча. Когда подъехали к опушке леса, в поле заметно уже стало светлеть. Денисов поговорил что то шепотом с эсаулом, и казаки стали проезжать мимо Пети и Денисова. Когда они все проехали, Денисов тронул свою лошадь и поехал под гору. Садясь на зады и скользя, лошади спускались с своими седоками в лощину. Петя ехал рядом с Денисовым. Дрожь во всем его теле все усиливалась. Становилось все светлее и светлее, только туман скрывал отдаленные предметы. Съехав вниз и оглянувшись назад, Денисов кивнул головой казаку, стоявшему подле него.
– Сигнал! – проговорил он.
Казак поднял руку, раздался выстрел. И в то же мгновение послышался топот впереди поскакавших лошадей, крики с разных сторон и еще выстрелы.
В то же мгновение, как раздались первые звуки топота и крика, Петя, ударив свою лошадь и выпустив поводья, не слушая Денисова, кричавшего на него, поскакал вперед. Пете показалось, что вдруг совершенно, как середь дня, ярко рассвело в ту минуту, как послышался выстрел. Он подскакал к мосту. Впереди по дороге скакали казаки. На мосту он столкнулся с отставшим казаком и поскакал дальше. Впереди какие то люди, – должно быть, это были французы, – бежали с правой стороны дороги на левую. Один упал в грязь под ногами Петиной лошади.
У одной избы столпились казаки, что то делая. Из середины толпы послышался страшный крик. Петя подскакал к этой толпе, и первое, что он увидал, было бледное, с трясущейся нижней челюстью лицо француза, державшегося за древко направленной на него пики.
– Ура!.. Ребята… наши… – прокричал Петя и, дав поводья разгорячившейся лошади, поскакал вперед по улице.
Впереди слышны были выстрелы. Казаки, гусары и русские оборванные пленные, бежавшие с обеих сторон дороги, все громко и нескладно кричали что то. Молодцеватый, без шапки, с красным нахмуренным лицом, француз в синей шинели отбивался штыком от гусаров. Когда Петя подскакал, француз уже упал. Опять опоздал, мелькнуло в голове Пети, и он поскакал туда, откуда слышались частые выстрелы. Выстрелы раздавались на дворе того барского дома, на котором он был вчера ночью с Долоховым. Французы засели там за плетнем в густом, заросшем кустами саду и стреляли по казакам, столпившимся у ворот. Подъезжая к воротам, Петя в пороховом дыму увидал Долохова с бледным, зеленоватым лицом, кричавшего что то людям. «В объезд! Пехоту подождать!» – кричал он, в то время как Петя подъехал к нему.
– Подождать?.. Ураааа!.. – закричал Петя и, не медля ни одной минуты, поскакал к тому месту, откуда слышались выстрелы и где гуще был пороховой дым. Послышался залп, провизжали пустые и во что то шлепнувшие пули. Казаки и Долохов вскакали вслед за Петей в ворота дома. Французы в колеблющемся густом дыме одни бросали оружие и выбегали из кустов навстречу казакам, другие бежали под гору к пруду. Петя скакал на своей лошади вдоль по барскому двору и, вместо того чтобы держать поводья, странно и быстро махал обеими руками и все дальше и дальше сбивался с седла на одну сторону. Лошадь, набежав на тлевший в утреннем свето костер, уперлась, и Петя тяжело упал на мокрую землю. Казаки видели, как быстро задергались его руки и ноги, несмотря на то, что голова его не шевелилась. Пуля пробила ему голову.
Переговоривши с старшим французским офицером, который вышел к нему из за дома с платком на шпаге и объявил, что они сдаются, Долохов слез с лошади и подошел к неподвижно, с раскинутыми руками, лежавшему Пете.
– Готов, – сказал он, нахмурившись, и пошел в ворота навстречу ехавшему к нему Денисову.
– Убит?! – вскрикнул Денисов, увидав еще издалека то знакомое ему, несомненно безжизненное положение, в котором лежало тело Пети.
– Готов, – повторил Долохов, как будто выговаривание этого слова доставляло ему удовольствие, и быстро пошел к пленным, которых окружили спешившиеся казаки. – Брать не будем! – крикнул он Денисову.
Денисов не отвечал; он подъехал к Пете, слез с лошади и дрожащими руками повернул к себе запачканное кровью и грязью, уже побледневшее лицо Пети.
«Я привык что нибудь сладкое. Отличный изюм, берите весь», – вспомнилось ему. И казаки с удивлением оглянулись на звуки, похожие на собачий лай, с которыми Денисов быстро отвернулся, подошел к плетню и схватился за него.
В числе отбитых Денисовым и Долоховым русских пленных был Пьер Безухов.


О той партии пленных, в которой был Пьер, во время всего своего движения от Москвы, не было от французского начальства никакого нового распоряжения. Партия эта 22 го октября находилась уже не с теми войсками и обозами, с которыми она вышла из Москвы. Половина обоза с сухарями, который шел за ними первые переходы, была отбита казаками, другая половина уехала вперед; пеших кавалеристов, которые шли впереди, не было ни одного больше; они все исчезли. Артиллерия, которая первые переходы виднелась впереди, заменилась теперь огромным обозом маршала Жюно, конвоируемого вестфальцами. Сзади пленных ехал обоз кавалерийских вещей.
От Вязьмы французские войска, прежде шедшие тремя колоннами, шли теперь одной кучей. Те признаки беспорядка, которые заметил Пьер на первом привале из Москвы, теперь дошли до последней степени.
Дорога, по которой они шли, с обеих сторон была уложена мертвыми лошадьми; оборванные люди, отсталые от разных команд, беспрестанно переменяясь, то присоединялись, то опять отставали от шедшей колонны.
Несколько раз во время похода бывали фальшивые тревоги, и солдаты конвоя поднимали ружья, стреляли и бежали стремглав, давя друг друга, но потом опять собирались и бранили друг друга за напрасный страх.
Эти три сборища, шедшие вместе, – кавалерийское депо, депо пленных и обоз Жюно, – все еще составляли что то отдельное и цельное, хотя и то, и другое, и третье быстро таяло.
В депо, в котором было сто двадцать повозок сначала, теперь оставалось не больше шестидесяти; остальные были отбиты или брошены. Из обоза Жюно тоже было оставлено и отбито несколько повозок. Три повозки были разграблены набежавшими отсталыми солдатами из корпуса Даву. Из разговоров немцев Пьер слышал, что к этому обозу ставили караул больше, чем к пленным, и что один из их товарищей, солдат немец, был расстрелян по приказанию самого маршала за то, что у солдата нашли серебряную ложку, принадлежавшую маршалу.
Больше же всего из этих трех сборищ растаяло депо пленных. Из трехсот тридцати человек, вышедших из Москвы, теперь оставалось меньше ста. Пленные еще более, чем седла кавалерийского депо и чем обоз Жюно, тяготили конвоирующих солдат. Седла и ложки Жюно, они понимали, что могли для чего нибудь пригодиться, но для чего было голодным и холодным солдатам конвоя стоять на карауле и стеречь таких же холодных и голодных русских, которые мерли и отставали дорогой, которых было велено пристреливать, – это было не только непонятно, но и противно. И конвойные, как бы боясь в том горестном положении, в котором они сами находились, не отдаться бывшему в них чувству жалости к пленным и тем ухудшить свое положение, особенно мрачно и строго обращались с ними.
В Дорогобуже, в то время как, заперев пленных в конюшню, конвойные солдаты ушли грабить свои же магазины, несколько человек пленных солдат подкопались под стену и убежали, но были захвачены французами и расстреляны.
Прежний, введенный при выходе из Москвы, порядок, чтобы пленные офицеры шли отдельно от солдат, уже давно был уничтожен; все те, которые могли идти, шли вместе, и Пьер с третьего перехода уже соединился опять с Каратаевым и лиловой кривоногой собакой, которая избрала себе хозяином Каратаева.
С Каратаевым, на третий день выхода из Москвы, сделалась та лихорадка, от которой он лежал в московском гошпитале, и по мере того как Каратаев ослабевал, Пьер отдалялся от него. Пьер не знал отчего, но, с тех пор как Каратаев стал слабеть, Пьер должен был делать усилие над собой, чтобы подойти к нему. И подходя к нему и слушая те тихие стоны, с которыми Каратаев обыкновенно на привалах ложился, и чувствуя усилившийся теперь запах, который издавал от себя Каратаев, Пьер отходил от него подальше и не думал о нем.
В плену, в балагане, Пьер узнал не умом, а всем существом своим, жизнью, что человек сотворен для счастья, что счастье в нем самом, в удовлетворении естественных человеческих потребностей, и что все несчастье происходит не от недостатка, а от излишка; но теперь, в эти последние три недели похода, он узнал еще новую, утешительную истину – он узнал, что на свете нет ничего страшного. Он узнал, что так как нет положения, в котором бы человек был счастлив и вполне свободен, так и нет положения, в котором бы он был бы несчастлив и несвободен. Он узнал, что есть граница страданий и граница свободы и что эта граница очень близка; что тот человек, который страдал оттого, что в розовой постели его завернулся один листок, точно так же страдал, как страдал он теперь, засыпая на голой, сырой земле, остужая одну сторону и пригревая другую; что, когда он, бывало, надевал свои бальные узкие башмаки, он точно так же страдал, как теперь, когда он шел уже босой совсем (обувь его давно растрепалась), ногами, покрытыми болячками. Он узнал, что, когда он, как ему казалось, по собственной своей воле женился на своей жене, он был не более свободен, чем теперь, когда его запирали на ночь в конюшню. Из всего того, что потом и он называл страданием, но которое он тогда почти не чувствовал, главное были босые, стертые, заструпелые ноги. (Лошадиное мясо было вкусно и питательно, селитренный букет пороха, употребляемого вместо соли, был даже приятен, холода большого не было, и днем на ходу всегда бывало жарко, а ночью были костры; вши, евшие тело, приятно согревали.) Одно было тяжело в первое время – это ноги.
Во второй день перехода, осмотрев у костра свои болячки, Пьер думал невозможным ступить на них; но когда все поднялись, он пошел, прихрамывая, и потом, когда разогрелся, пошел без боли, хотя к вечеру страшнее еще было смотреть на ноги. Но он не смотрел на них и думал о другом.
Теперь только Пьер понял всю силу жизненности человека и спасительную силу перемещения внимания, вложенную в человека, подобную тому спасительному клапану в паровиках, который выпускает лишний пар, как только плотность его превышает известную норму.
Он не видал и не слыхал, как пристреливали отсталых пленных, хотя более сотни из них уже погибли таким образом. Он не думал о Каратаеве, который слабел с каждым днем и, очевидно, скоро должен был подвергнуться той же участи. Еще менее Пьер думал о себе. Чем труднее становилось его положение, чем страшнее была будущность, тем независимее от того положения, в котором он находился, приходили ему радостные и успокоительные мысли, воспоминания и представления.


22 го числа, в полдень, Пьер шел в гору по грязной, скользкой дороге, глядя на свои ноги и на неровности пути. Изредка он взглядывал на знакомую толпу, окружающую его, и опять на свои ноги. И то и другое было одинаково свое и знакомое ему. Лиловый кривоногий Серый весело бежал стороной дороги, изредка, в доказательство своей ловкости и довольства, поджимая заднюю лапу и прыгая на трех и потом опять на всех четырех бросаясь с лаем на вороньев, которые сидели на падали. Серый был веселее и глаже, чем в Москве. Со всех сторон лежало мясо различных животных – от человеческого до лошадиного, в различных степенях разложения; и волков не подпускали шедшие люди, так что Серый мог наедаться сколько угодно.
Дождик шел с утра, и казалось, что вот вот он пройдет и на небе расчистит, как вслед за непродолжительной остановкой припускал дождик еще сильнее. Напитанная дождем дорога уже не принимала в себя воды, и ручьи текли по колеям.
Пьер шел, оглядываясь по сторонам, считая шаги по три, и загибал на пальцах. Обращаясь к дождю, он внутренне приговаривал: ну ка, ну ка, еще, еще наддай.
Ему казалось, что он ни о чем не думает; но далеко и глубоко где то что то важное и утешительное думала его душа. Это что то было тончайшее духовное извлечение из вчерашнего его разговора с Каратаевым.
Вчера, на ночном привале, озябнув у потухшего огня, Пьер встал и перешел к ближайшему, лучше горящему костру. У костра, к которому он подошел, сидел Платон, укрывшись, как ризой, с головой шинелью, и рассказывал солдатам своим спорым, приятным, но слабым, болезненным голосом знакомую Пьеру историю. Было уже за полночь. Это было то время, в которое Каратаев обыкновенно оживал от лихорадочного припадка и бывал особенно оживлен. Подойдя к костру и услыхав слабый, болезненный голос Платона и увидав его ярко освещенное огнем жалкое лицо, Пьера что то неприятно кольнуло в сердце. Он испугался своей жалости к этому человеку и хотел уйти, но другого костра не было, и Пьер, стараясь не глядеть на Платона, подсел к костру.
– Что, как твое здоровье? – спросил он.
– Что здоровье? На болезнь плакаться – бог смерти не даст, – сказал Каратаев и тотчас же возвратился к начатому рассказу.
– …И вот, братец ты мой, – продолжал Платон с улыбкой на худом, бледном лице и с особенным, радостным блеском в глазах, – вот, братец ты мой…