Большая Вырка
Большая Вырка | |
Характеристика | |
---|---|
Длина |
18 км |
Бассейн |
95,9 км² |
[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Большая+Вырка Водоток] | |
Исток |
|
— Местоположение |
с. Песковатское |
— Координаты |
54°02′42″ с. ш. 36°15′58″ в. д. / 54.0451306° с. ш. 36.2662917° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.0451306&mlon=36.2662917&zoom=15 (O)] (Я) |
Устье | |
— Местоположение |
1200 км по левому берегу |
— Координаты |
54°03′22″ с. ш. 36°19′30″ в. д. / 54.056139° с. ш. 36.3250694° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.056139&mlon=36.3250694&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 54°03′22″ с. ш. 36°19′30″ в. д. / 54.056139° с. ш. 36.3250694° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.056139&mlon=36.3250694&zoom=12 (O)] (Я) |
Расположение | |
Водная система | |
| |
Страна | |
Регион | |
| |
Большая Вырка — река в России, протекает в Тульской области. Левый приток Оки.
Содержание
География
Большая Вырка образуется в районе села Песковатское в результате слияния двух рек — Верхняя Вырка и Нижняя Вырка. Течёт на восток, пересекает автодорогу Р92 и впадает в Оку западнее платформы Чекалин. Устье реки находится в 1200 км по левому берегу реки Ока.Совокупная длина рек Нижняя Вырка и Большая Вырка составляет 18 км, площадь водосборного бассейна 95,9 км².
Данные водного реестра
По данным государственного водного реестра России относится к Окскому бассейновому округу, водохозяйственный участок реки — Ока от города Белёв до города Калуга, без рек Упа и Угра, речной подбассейн реки — бассейны притоков Оки до впадения Мокши. Речной бассейн реки — Ока[1].
По данным геоинформационной системы водохозяйственного районирования территории РФ, подготовленной Федеральным агентством водных ресурсов[1]:
- Код водного объекта в государственном водном реестре — 09010100512110000019555
- Код по гидрологической изученности (ГИ) — 110001955
- Код бассейна — 09.01.01.005
- Номер тома по ГИ — 10
- Выпуск по ГИ — 0
Напишите отзыв о статье "Большая Вырка"
Примечания
Ссылки
- В статье использована информация, предоставленная Федеральным агентством водных ресурсов из перечня водных объектов, зарегистрированных в государственном водном реестре по состоянию на 29.03.2009. [www.mnr.gov.ru/files/part/0306_perechen.rar Перечень] (rar-архив, 3,21 Мб).
|
Отрывок, характеризующий Большая Вырка
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]