Борьба за огонь

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Борьба за огонь
La guerre du feu: roman des âges farouches
Жанр:

Фантастика

Автор:

Жозеф Рони-старший

Язык оригинала:

французский

Дата первой публикации:

1909

Текст произведения в Викитеке

«Борьба за огонь» (фр. «La Guerre du feu») — классический роман Жозефа Рони-старшего о доисторическом прошлом человечества, опубликованный в 1909 году (отдельным изданием — в 1911). Действие романа происходит в доисторическом прошлом, а его герои — первобытные люди. Сюжет романа построен вокруг темы освоения людьми огня.





Предыстория написания

Рони-старший уже имел опыт написания произведений подобного рода. Ранее выходили его романы «Вамирэх» (1892) и «Эйримах» (1893), также посвящённые жизни первобытных людей.

Сюжет

Из поколения в поколение жизнь племени уламров организована вокруг огня — они хранят и поддерживают его, но не умеют добывать. Во время схватки с врагами огонь уничтожен, и вождь племени Фаум обещает свою дочь Гаммлу тому, кто вернёт огонь племени. Это вызывается сделать воин Нао, сын Леопарда, выбирающий себе в спутники двух других молодых воинов — Нама и Гава. Ему противостоит другой член племени — зверообразный Аго, сын Зубра со своими двумя братьями, — который также стремится завладеть Гаммлой.

Нао с товарищами начинает поиски огня во враждебном к людям мире. Они избегают многих опасностей, исходящих как от диких зверей, так и от чужих племён. Им предстоит принять сражение с волосатыми людоедами кзамами, а впоследствии — с рыжими карликами. Наконец, у дружественного племени ва они узнают, как высекать огонь с помощью камней. Вернувшись к племени и победив в сражении Аго и его братьев, герои возвращают огонь уламрам.

Персонажи

Племя уламров

  • Фаум — вождь племени
  • Гаммла, дочь Болота — дочь Фаума
  • Нао, сын Леопарда
  • Нам, сын Тополя
  • Гав, сын Сайги
  • Аго, сын Зубра
  • Рук, сын Зубра — брат Аго
  • Третий, не названный в романе брат Аго
  • Гун Сухие Кости
  • Му, сын Кабана
  • Го, сын Тигра

Научная достоверность

В романе подробно описываются доисторические животные — мамонт, пещерный лев, пещерный медведь и т. д. Помимо этого, в нём делается попытка реконструировать быт и нравы различных первобытных племён, стоящих на разных стадиях развития (вероятно, кроманьонцев и неандертальцев). Эти описания в основном базируются на научных данных своего времени, однако дальнейшее развитие палеонтологии и антропологии привело к тому, что сейчас их достоверность невелика.

Русский перевод

Роман был переведён на русский язык в 1911 году.[1] В дальнейшем многократно переиздавался в переводах И. Петрова, А. Вейнрауба, И. Орловской, Н. Михайлова[2] и, вероятно, является самым известным для русского читателя произведением Рони-старшего.

Продолжение

Продолжением «Борьбы за огонь» считается роман Рони-старшего «Пещерный лев» — с похожим антуражем, но вполне самостоятельным сюжетом.

Экранизации

Напишите отзыв о статье "Борьба за огонь"

Примечания

  1. Рони-Старший. Борьба за огонь : Доисторический роман в 3 частях с предисловием автора и вступительной статьёй М.Ц. Пуансо / Авторизованный перевод с рукописи друзей. — Санкт-Петербург: М.И. Семенов, 1911. — 216 с.
  2. [www.bibliograph.ru/Biblio/R/ROSNY/ROSNY.html Библиография русских переводов произведений Рони-старшего]

Ссылки

  • [publ.lib.ru/ARCHIVES/R/RONI-starshiy_Jozef_Anri/_Roni-starshiy_J.A..html#03 Русский текст романа]
  • [fantlab.ru/work7298 О романе] на сайте «Лаборатория фантастики»

Отрывок, характеризующий Борьба за огонь

В избе стояло прислоненное в углу взятое французское знамя, и аудитор с наивным лицом щупал ткань знамени и, недоумевая, покачивал головой, может быть оттого, что его и в самом деле интересовал вид знамени, а может быть, и оттого, что ему тяжело было голодному смотреть на обед, за которым ему не достало прибора. В соседней избе находился взятый в плен драгунами французский полковник. Около него толпились, рассматривая его, наши офицеры. Князь Багратион благодарил отдельных начальников и расспрашивал о подробностях дела и о потерях. Полковой командир, представлявшийся под Браунау, докладывал князю, что, как только началось дело, он отступил из леса, собрал дроворубов и, пропустив их мимо себя, с двумя баталионами ударил в штыки и опрокинул французов.
– Как я увидал, ваше сиятельство, что первый батальон расстроен, я стал на дороге и думаю: «пропущу этих и встречу батальным огнем»; так и сделал.
Полковому командиру так хотелось сделать это, так он жалел, что не успел этого сделать, что ему казалось, что всё это точно было. Даже, может быть, и в самом деле было? Разве можно было разобрать в этой путанице, что было и чего не было?
– Причем должен заметить, ваше сиятельство, – продолжал он, вспоминая о разговоре Долохова с Кутузовым и о последнем свидании своем с разжалованным, – что рядовой, разжалованный Долохов, на моих глазах взял в плен французского офицера и особенно отличился.
– Здесь то я видел, ваше сиятельство, атаку павлоградцев, – беспокойно оглядываясь, вмешался Жерков, который вовсе не видал в этот день гусар, а только слышал о них от пехотного офицера. – Смяли два каре, ваше сиятельство.
На слова Жеркова некоторые улыбнулись, как и всегда ожидая от него шутки; но, заметив, что то, что он говорил, клонилось тоже к славе нашего оружия и нынешнего дня, приняли серьезное выражение, хотя многие очень хорошо знали, что то, что говорил Жерков, была ложь, ни на чем не основанная. Князь Багратион обратился к старичку полковнику.
– Благодарю всех, господа, все части действовали геройски: пехота, кавалерия и артиллерия. Каким образом в центре оставлены два орудия? – спросил он, ища кого то глазами. (Князь Багратион не спрашивал про орудия левого фланга; он знал уже, что там в самом начале дела были брошены все пушки.) – Я вас, кажется, просил, – обратился он к дежурному штаб офицеру.
– Одно было подбито, – отвечал дежурный штаб офицер, – а другое, я не могу понять; я сам там всё время был и распоряжался и только что отъехал… Жарко было, правда, – прибавил он скромно.
Кто то сказал, что капитан Тушин стоит здесь у самой деревни, и что за ним уже послано.
– Да вот вы были, – сказал князь Багратион, обращаясь к князю Андрею.
– Как же, мы вместе немного не съехались, – сказал дежурный штаб офицер, приятно улыбаясь Болконскому.
– Я не имел удовольствия вас видеть, – холодно и отрывисто сказал князь Андрей.
Все молчали. На пороге показался Тушин, робко пробиравшийся из за спин генералов. Обходя генералов в тесной избе, сконфуженный, как и всегда, при виде начальства, Тушин не рассмотрел древка знамени и спотыкнулся на него. Несколько голосов засмеялось.
– Каким образом орудие оставлено? – спросил Багратион, нахмурившись не столько на капитана, сколько на смеявшихся, в числе которых громче всех слышался голос Жеркова.
Тушину теперь только, при виде грозного начальства, во всем ужасе представилась его вина и позор в том, что он, оставшись жив, потерял два орудия. Он так был взволнован, что до сей минуты не успел подумать об этом. Смех офицеров еще больше сбил его с толку. Он стоял перед Багратионом с дрожащею нижнею челюстью и едва проговорил:
– Не знаю… ваше сиятельство… людей не было, ваше сиятельство.
– Вы бы могли из прикрытия взять!
Что прикрытия не было, этого не сказал Тушин, хотя это была сущая правда. Он боялся подвести этим другого начальника и молча, остановившимися глазами, смотрел прямо в лицо Багратиону, как смотрит сбившийся ученик в глаза экзаменатору.
Молчание было довольно продолжительно. Князь Багратион, видимо, не желая быть строгим, не находился, что сказать; остальные не смели вмешаться в разговор. Князь Андрей исподлобья смотрел на Тушина, и пальцы его рук нервически двигались.
– Ваше сиятельство, – прервал князь Андрей молчание своим резким голосом, – вы меня изволили послать к батарее капитана Тушина. Я был там и нашел две трети людей и лошадей перебитыми, два орудия исковерканными, и прикрытия никакого.