Буа (озеро)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Буа (озеро)Буа (озеро)

</tt>

</tt> </tt>

</tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt>

озеро Буа
фр. Lac des bois
66°49′ с. ш. 124°59′ з. д. / 66.817° с. ш. 124.983° з. д. / 66.817; -124.983 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=66.817&mlon=-124.983&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 66°49′ с. ш. 124°59′ з. д. / 66.817° с. ш. 124.983° з. д. / 66.817; -124.983 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=66.817&mlon=-124.983&zoom=9 (O)] (Я)
Расположение озера на карте Канады
СтранаКанада Канада
РегионСеверо-Западные территории
Высота над уровнем моря297 м
Площадь469 км²
озеро Буа
К:Водные объекты по алфавиту

Буа (фр. Lac des bois) — озеро в Северо-Западных территориях в Канаде. Расположено севернее залива Смит-Арм Большого Медвежьего озера и на юго-востоке группы из пяти крупных озёр (Колвилл, Бело, Обри, Буа, Монуар). Одно из больших озёр Канады — общая площадь составляет 469 км², девятнадцатое по величине озеро Северо-Западных территорий. Высота над уровнем моря 297 метров[1]. Сток в реку Андерсон и далее в залив Ливерпул моря Бофорта Северного Ледовитого океана.

Напишите отзыв о статье "Буа (озеро)"



Примечания

  1. [atlas.nrcan.gc.ca/site/english/learningresources/facts/lakes.html Atlas Canada — Lakes Таблицы крупных озёр по провинциям (англ)]

Отрывок, характеризующий Буа (озеро)

– Так таки и не пошло дальше, чем «Сергей Кузьмич»? – спрашивала одна дама.
– Да, да, ни на волос, – отвечал смеясь князь Василий. – Сергей Кузьмич… со всех сторон. Со всех сторон, Сергей Кузьмич… Бедный Вязмитинов никак не мог пойти далее. Несколько раз он принимался снова за письмо, но только что скажет Сергей … всхлипывания… Ку…зьми…ч – слезы… и со всех сторон заглушаются рыданиями, и дальше он не мог. И опять платок, и опять «Сергей Кузьмич, со всех сторон», и слезы… так что уже попросили прочесть другого.
– Кузьмич… со всех сторон… и слезы… – повторил кто то смеясь.
– Не будьте злы, – погрозив пальцем, с другого конца стола, проговорила Анна Павловна, – c'est un si brave et excellent homme notre bon Viasmitinoff… [Это такой прекрасный человек, наш добрый Вязмитинов…]
Все очень смеялись. На верхнем почетном конце стола все были, казалось, веселы и под влиянием самых различных оживленных настроений; только Пьер и Элен молча сидели рядом почти на нижнем конце стола; на лицах обоих сдерживалась сияющая улыбка, не зависящая от Сергея Кузьмича, – улыбка стыдливости перед своими чувствами. Что бы ни говорили и как бы ни смеялись и шутили другие, как бы аппетитно ни кушали и рейнвейн, и соте, и мороженое, как бы ни избегали взглядом эту чету, как бы ни казались равнодушны, невнимательны к ней, чувствовалось почему то, по изредка бросаемым на них взглядам, что и анекдот о Сергее Кузьмиче, и смех, и кушанье – всё было притворно, а все силы внимания всего этого общества были обращены только на эту пару – Пьера и Элен. Князь Василий представлял всхлипыванья Сергея Кузьмича и в это время обегал взглядом дочь; и в то время как он смеялся, выражение его лица говорило: «Так, так, всё хорошо идет; нынче всё решится». Анна Павловна грозила ему за notre bon Viasmitinoff, а в глазах ее, которые мельком блеснули в этот момент на Пьера, князь Василий читал поздравление с будущим зятем и счастием дочери. Старая княгиня, предлагая с грустным вздохом вина своей соседке и сердито взглянув на дочь, этим вздохом как будто говорила: «да, теперь нам с вами ничего больше не осталось, как пить сладкое вино, моя милая; теперь время этой молодежи быть так дерзко вызывающе счастливой». «И что за глупость всё то, что я рассказываю, как будто это меня интересует, – думал дипломат, взглядывая на счастливые лица любовников – вот это счастие!»