Буряад унэн

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Буряад үнэн (Буряад-Монголой γнэн)»

Выпуск за 4 февраля 1931
Тип

Общественно-политическая


Основана

1921

Язык

Бурятский

Главный офис

Улан-Удэ, ул. Каландаришвили, 23

Тираж

8,5 тыс. в 1970 году


Сайт: [burunen.ru/ burunen.ru]
К:Печатные издания, возникшие в 1921 году

«Буряад үнэн» (до 1958 года — «Буряад-Монголой үнэн») (Бурятская правда) — республиканская газета на бурятском языке, издающаяся в Улан-Удэ. Учредителями являются президент, правительство и Народный Хурал Республики Бурятия.

В газете освещаются общественные, экономические и политические аспекты жизни республики. Публикуются материалы по языку и культуре бурят.

В 1970-е годы газета выходила 6 раз в неделю, тираж превышал 8,5 тыс. экземпляров[1].

Издание основано в декабре 1921 года под названием ᠪᠤᠷᠢᠶᠠᠳ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ᠎‍ᠦᠨ ᠦᠨᠡᠨ (Buriaad-Mongoliin ynen/Буряад-Монголой үнэн, Бурят-Монгольская правда). Первоначально выходила в Чите. С 1923 года газета официально выходит в Улан-Удэ. Печаталась на вертикальном бурят-монгольском шрифте, который в силу универсальности нивелировал диалектные различия бурят и позволял носителям разных диалектов свободно понимать друг друга, что лишало возможности противопоставлять бурятские диалекты друг другу.

С 1931—1938 годах газета «Буряад-Монголой үнэн» печаталась на латинском шрифте. Латиница впервые наглядно показала диалектные различия бурят, но при этом бурятский язык, написанный на латинице, все ещё продолжал сохранять свою монгольскую основу языка: лексику, грамматические правила, стилистику и т. д.

В 1939 году «Буряад-Монголой үнэн» начала печататься на кириллице. За основу нового литературного языка взяли разговорную форму, на котором в последующий период печаталась газета. В 1958 году Бурят-Монгольская АССР была переименована в Бурятскую АССР, в связи с чем газета «Буряад-Монголой үнэн» была переименован в «Буряад үнэн»[2].



Известные сотрудники газеты

См. также

Напишите отзыв о статье "Буряад унэн"

Примечания

  1. [bse.sci-lib.com/article002184.html «Буряад унэн»] — статья из Большой советской энциклопедии (3-е издание)
  2. [www.mediacratia.ru/owa/mc/mc_media_news.html?a_id=13419 МЕДИАКРАТИЯ | mediacratia.ru :: Медиа-сообщество :: Газете «Буряад унэн» — 85 лет]
  3. И. Ж. Шарапова 100 лет со дня рождения писателя Ц. Дона \\ Бурятия-2005: Календарь знаменательных и памятных дат / Нац. б-ка Республики Бурятия — Улан-Удэ, 2005. — 160 с.

Отрывок, характеризующий Буряад унэн

– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.
Несколько мгновений после того, как затихли перекаты выстрелов по каменному Кремлю, странный звук послышался над головами французов. Огромная стая галок поднялась над стенами и, каркая и шумя тысячами крыл, закружилась в воздухе. Вместе с этим звуком раздался человеческий одинокий крик в воротах, и из за дыма появилась фигура человека без шапки, в кафтане. Держа ружье, он целился во французов. Feu! – повторил артиллерийский офицер, и в одно и то же время раздались один ружейный и два орудийных выстрела. Дым опять закрыл ворота.
За щитами больше ничего не шевелилось, и пехотные французские солдаты с офицерами пошли к воротам. В воротах лежало три раненых и четыре убитых человека. Два человека в кафтанах убегали низом, вдоль стен, к Знаменке.
– Enlevez moi ca, [Уберите это,] – сказал офицер, указывая на бревна и трупы; и французы, добив раненых, перебросили трупы вниз за ограду. Кто были эти люди, никто не знал. «Enlevez moi ca», – сказано только про них, и их выбросили и прибрали потом, чтобы они не воняли. Один Тьер посвятил их памяти несколько красноречивых строк: «Ces miserables avaient envahi la citadelle sacree, s'etaient empares des fusils de l'arsenal, et tiraient (ces miserables) sur les Francais. On en sabra quelques'uns et on purgea le Kremlin de leur presence. [Эти несчастные наполнили священную крепость, овладели ружьями арсенала и стреляли во французов. Некоторых из них порубили саблями, и очистили Кремль от их присутствия.]