Василий II (епископ Рязанский)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Епископ Василий II (ум. ранее 1360) — епископ Русской церкви, епископ Рязанский и Муромский.



Биография

В 1356 году был хиротонисан во епископа Рязанского митрополитом всея Руси Алексием.

Упоминается в грамоте святителя Алексия на Червлёный Яр. Получил многочисленные земельные пожалования и льготы в различных частях Рязанского княжества от великого князя Олега Иоанновича и его зятя — пронского князя Владимира Димитриевича.

За период его служения в Рязани по его благословению восстановлен сожжённый в 1237 году татарами Рязанский Успенский Ольгов монастырь.

Скончался ранее 1360 года.

Вопрос о тождестве со святителем Василием Рязанским

Несмотря на то, что традиция ассоциирует святителя Василия Рязанского с Рязанским епископом Василием I (+ 1294), многие моменты жития святителя хронологически относятся к периоду жизни епископа Василия II, поэтому нельзя однозначно установить, о каком из тезоименитых Рязанских епископов говорит житие.

Напишите отзыв о статье "Василий II (епископ Рязанский)"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Василий II (епископ Рязанский)

– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]