Венесуэльская академия языка
10°30′14″ с. ш. 66°54′57″ з. д. / 10.50389° с. ш. 66.91583° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=10.50389&mlon=-66.91583&zoom=14 (O)] (Я)
Венесуэльская академия языка | |
Academia Venezolana de la Lengua | |
Официальные языки: |
Испанский |
---|---|
Руководители | |
Президент |
Франсиско Хавьер Перес |
Основание | |
10.4.1883 | |
[avelengua.org.ve/ ua.org.ve] |
Венесуэльская академия языка (исп. Academia Venezolana de la Lengua) — общественный культурный институт Венесуэлы, задачей которого является изучение состояния испанского языка в Венесуэле и содействие его дальнейшему развитию.
Основана 10 апреля 1883 года указом президента Антонио Гусмана Бланко[1], который сам возглавил Академию и оставался её президентом до 1899 года.
Академия является членом Ассоциации академий испанского языка, в рамках ассоциации оказывает содействие Королевской академии испанского языка и другим организациям в сфере развития испанского языка, редактирования словарей испанского языка (в частности, в сфере лексикографии — сбора лексики венесуэльских диалектов и американизмов в целом).
Штаб-квартира Академии находится в Каракасе, в бывшем здании Центрального университета Венесуэлы (ныне — Дворец Академий[es]). В этом здании, наряду с Академией языка, располагаются четыре других национальных академии Венесуэлы: Национальная академии истории[es], Национальная академия медицины[es], Академия политических и социальных наук[es] и Академия физико-математических и естественных наук[es].
Академия языка имеет семь рабочих комитетов, в том числе четыре постоянных — Лексикографии, Грамматики, Литературы и Публикаций, и три временных: Орфографии, Библиотека и Специальных мероприятий. Кроме того, в составе Академия имеется институт по изучению языка (INEL) и консультационная служба. С 1933 года Академия издаёт официальный Бюллетень[2].
Членами Академии языка избираются учёные и общественные деятели, внёсшие значительный вклад в изучение и продвижение испанского языка. Членами Академии были Рафаэль Кальдера, Рамон Веласкес, Рафаэль Лукка[es], Карлос Пачеко[es] и другие.
См. также
Напишите отзыв о статье "Венесуэльская академия языка"
Примечания
Ссылки
- [avelengua.org.ve/ Официальный сайт академии] (исп.)
|
Отрывок, характеризующий Венесуэльская академия языка
– А проехать в санях можно? – спросил он провожавшего его до дома почтенного, похожего лицом и манерами на хозяина, управляющего.– Глубок снег, ваше сиятельство. Я уже по прешпекту разметать велел.
Князь наклонил голову и подошел к крыльцу. «Слава тебе, Господи, – подумал управляющий, – пронеслась туча!»
– Проехать трудно было, ваше сиятельство, – прибавил управляющий. – Как слышно было, ваше сиятельство, что министр пожалует к вашему сиятельству?
Князь повернулся к управляющему и нахмуренными глазами уставился на него.
– Что? Министр? Какой министр? Кто велел? – заговорил он своим пронзительным, жестким голосом. – Для княжны, моей дочери, не расчистили, а для министра! У меня нет министров!
– Ваше сиятельство, я полагал…
– Ты полагал! – закричал князь, всё поспешнее и несвязнее выговаривая слова. – Ты полагал… Разбойники! прохвосты! Я тебя научу полагать, – и, подняв палку, он замахнулся ею на Алпатыча и ударил бы, ежели бы управляющий невольно не отклонился от удара. – Полагал! Прохвосты! – торопливо кричал он. Но, несмотря на то, что Алпатыч, сам испугавшийся своей дерзости – отклониться от удара, приблизился к князю, опустив перед ним покорно свою плешивую голову, или, может быть, именно от этого князь, продолжая кричать: «прохвосты! закидать дорогу!» не поднял другой раз палки и вбежал в комнаты.
Перед обедом княжна и m lle Bourienne, знавшие, что князь не в духе, стояли, ожидая его: m lle Bourienne с сияющим лицом, которое говорило: «Я ничего не знаю, я такая же, как и всегда», и княжна Марья – бледная, испуганная, с опущенными глазами. Тяжелее всего для княжны Марьи было то, что она знала, что в этих случаях надо поступать, как m lle Bourime, но не могла этого сделать. Ей казалось: «сделаю я так, как будто не замечаю, он подумает, что у меня нет к нему сочувствия; сделаю я так, что я сама скучна и не в духе, он скажет (как это и бывало), что я нос повесила», и т. п.
Князь взглянул на испуганное лицо дочери и фыркнул.
– Др… или дура!… – проговорил он.
«И той нет! уж и ей насплетничали», подумал он про маленькую княгиню, которой не было в столовой.
– А княгиня где? – спросил он. – Прячется?…
– Она не совсем здорова, – весело улыбаясь, сказала m llе Bourienne, – она не выйдет. Это так понятно в ее положении.
– Гм! гм! кх! кх! – проговорил князь и сел за стол.
Тарелка ему показалась не чиста; он указал на пятно и бросил ее. Тихон подхватил ее и передал буфетчику. Маленькая княгиня не была нездорова; но она до такой степени непреодолимо боялась князя, что, услыхав о том, как он не в духе, она решилась не выходить.
– Я боюсь за ребенка, – говорила она m lle Bourienne, – Бог знает, что может сделаться от испуга.
Вообще маленькая княгиня жила в Лысых Горах постоянно под чувством страха и антипатии к старому князю, которой она не сознавала, потому что страх так преобладал, что она не могла чувствовать ее. Со стороны князя была тоже антипатия, но она заглушалась презрением. Княгиня, обжившись в Лысых Горах, особенно полюбила m lle Bourienne, проводила с нею дни, просила ее ночевать с собой и с нею часто говорила о свекоре и судила его.
– Il nous arrive du monde, mon prince, [К нам едут гости, князь.] – сказала m lle Bourienne, своими розовенькими руками развертывая белую салфетку. – Son excellence le рrince Kouraguine avec son fils, a ce que j'ai entendu dire? [Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?] – вопросительно сказала она.