Вер (узурпатор)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вер
лат. Verus
Римский император (узурпатор)
219 год
Предшественник: Гелиогабал
Преемник: Гелиогабал
 

Вер (лат. Verus) — римский император-узурпатор в 219 году.

У Вера была судьба, аналогичная судьбе его современника Геллия Максима. Поначалу он служил центурионом, однако впоследствии сумел достичь звания римского сенатора. Вер использовал армию для продвижения по карьерной лестнице и стал офицером в восточных провинциях, а также начальником III Галльского легиона, который находился в Сирии и поддержал Гелиогабала.

Вскоре солдаты разочаровались в Гелиогабале как в императоре, и зимой 218/219 года Вер воспользовался возмущениями легионеров и провозгласил себя императором. Однако он недооценил молодого правителя. Гелиогабал подавил восстание и казнил Вера, а также расформировал легион, который его поддержал. Кроме того, император отнял «италийское право» у главного штаба легиона, города Тира, и лишил его статуса метрополии.

Напишите отзыв о статье "Вер (узурпатор)"



Литература

  • [www.roman-emperors.org/eusurp.htm#Note_4_ Phoebe B. Peacock. «Usurpers under Elagabalus». Verus. De Imperatoribus Romanis]

Отрывок, характеризующий Вер (узурпатор)

Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]