Вулис, Абрам Зиновьевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Абрам Зиновьевич Вулис
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Абрам Зиновьевич Вулис (7 сентября 1928, Киев — 1993, Красногорск, Московская область) — советский писатель и литературовед.

Окончил Среднеазиатский государственный университет (1951). Доктор филологических наук. Член Союза писателей СССР (1960).

Автор первых трудов о писателе Михаиле Булгакове. В 1961 году А. З. Вулис писал работу по советским сатирикам и вспомнил подзабытого автора «Зойкиной квартиры» и «Багрового острова». Вулис узнал, что жива вдова писателя, и установил с ней контакт. После первоначального периода недоверия Елена Сергеевна дала почитать рукопись «Мастера». Потрясённый Вулис поделился своими впечатлениями со многими, после чего по литературной Москве пошли слухи о великом романе. Это привело к первой публикации в журнале «Москва» в 19661967 годах (тираж 150 тыс. экз.). Там было два предисловия: Константина Симонова и Вулиса.





Произведения

Критика

  • И. Ильф, Е. Петров: Очерк творчества. — М., 1960.
  • Советский сатирический роман: Эволюция жанра в 20-30-е годы. Ташкент, 1965[1]
  • В лаборатории смеха. — М., 1966 (Массовая историко-литературная библиотека).
  • Метаморфозы комического. — М., 1976.
  • Серьёзность несерьезных ситуаций: Сатира, приключения, детектив. — Ташкент, 1984.
  • В мире приключений. — М.: Советский писатель, 1986.

Проза

  • Хрустальный ключ: Приключенческая повесть. — Ташкент, 1975.
  • Чёрный альпинист: Приключенческая повесть. — Ташкент, 1976.

Напишите отзыв о статье "Вулис, Абрам Зиновьевич"

Примечания

  1. [web.archive.org/web/20110824152016/www.kultura-portal.ru/tree_new/cultpaper/article.jsp?number=468&rubric_id=1002303 Георгий Меликянц, Страсти по «Мастеру». К истории публикации романа Михаила Булгакова, газета «Культура», № 14 (7373), 10 апреля 2003 года.]

Ссылки

  • [www.slovopedia.com/2/194/216589.html А. З. Вулис в Большом энциклопедическом словаре]
  • [www.vestnik.com/issues/2000/1205/win/kumok.htm Я. Кумок, Трудная судьба «Мастера и Маргариты». К 60-летию создания знаменитого романа, «Вестник» № 25 (258), 5 декабря 2000.]
  • [davidaidelman.livejournal.com/1015828.html Подвиг Вулиса или спец-операция по изданию романа «Мастер и Маргарита»]

Отрывок, характеризующий Вулис, Абрам Зиновьевич

– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:
– Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой.
Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон.
– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.