Гампаха (округ)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гампаха
сингальск. ගම්පහ දිස්ත්‍රික්කය
там. கம்பகா மாவட்டம்
Страна

Шри-Ланка

Статус

округ

Входит в

Западная

Административный центр

Гампаха

Население (2012)

2 294 641

Плотность

1654 чел./км²

Площадь

1387 км²

Часовой пояс

UTC+5:30

Код ISO 3166-2

LK-12

Координаты: 07°08′ с. ш. 80°00′ в. д. / 7.133° с. ш. 80.000° в. д. / 7.133; 80.000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=7.133&mlon=80.000&zoom=12 (O)] (Я)

Гампаха (сингальск. ගම්පහ දිස්ත්‍රික්කය, там. கம்பகா மாவட்டம்) — один из 25 округов Шри-Ланки. Входит в состав Западной провинции страны. Административный центр — город Гампаха. Округ был образован в сентябре 1978 года путём отделения северной части округа Коломбо[1].

Площадь округа составляет 1387 км²[2]. В административном отношении подразделяется на 13 подразделений.

Население округа по данным переписи 2012 года составляет 2 294 641 человек (11,32 % всего населения страны). 90,61 % населения составляют сингальцы; 4,16 % — ларакалла; 3,49 % — ланкийские тамилы; 0,51 % — малайцы и 1,23 % — другие этнические группы[3]. 71,48 % населения исповедуют буддизм; 21,19 % — христианство; 5,01 % — ислам и 2,28 % — индуизм[4].

Напишите отзыв о статье "Гампаха (округ)"



Примечания

  1. [www.gampaha.dist.gov.lk/index.php?option=com_content&view=article&id=4&Itemid=17&lang=en Overview]. Gampaha District Secretariat.
  2. [www.statistics.gov.lk/Abstract2011/CHAP1/AB1-1.pdf Area of Sri Lanka by province and district]. Statistical Abstract 2011. Department of Census & Statistics, Sri Lanka.
  3. [www.statistics.gov.lk/PopHouSat/CPH2011/index.php?fileName=pop42&gp=Activities&tpl=3 A2 : Population by ethnic group according to districts, 2012]. Census of Population & Housing, 2011. Department of Census & Statistics, Sri Lanka.
  4. [www.statistics.gov.lk/PopHouSat/CPH2011/index.php?fileName=pop43&gp=Activities&tpl=3 A3 : Population by religion according to districts, 2012]. Census of Population & Housing, 2011. Department of Census & Statistics, Sri Lanka.

Ссылки

  • [www.gampaha.dist.gov.lk/ Официальный сайт округа]


Отрывок, характеризующий Гампаха (округ)

– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?