Гохали

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гохали (Чёрный Падун)
Характеристика
Длина

15 км

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Гохали Водоток]
Устье

Сосновка

— Местоположение

18 км по правому берегу

— Координаты

55°20′27″ с. ш. 85°01′04″ в. д. / 55.340716° с. ш. 85.017855° в. д. / 55.340716; 85.017855 (Гохали, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.340716&mlon=85.017855&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 55°20′27″ с. ш. 85°01′04″ в. д. / 55.340716° с. ш. 85.017855° в. д. / 55.340716; 85.017855 (Гохали, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.340716&mlon=85.017855&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Сосновка → Иня → Обь → Карское море


Страна

Россия Россия

Регион

Кемеровская область

Район

Топкинский район, Юргинский район

устье
К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 50 км в длинуК:Карточка реки: заполнить: Координаты истока К:Карточка реки: заполнить: Площадь бассейнаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)К:Карточка реки: нет статьи об устье

Гохали (в верховье Чёрный Падун) — река в Кемеровской области России. Устье реки находится в 18 км по правому берегу реки Сосновка. Длина реки составляет 15 км.



Данные водного реестра

По данным государственного водного реестра России относится к Верхнеобскому бассейновому округу, водохозяйственный участок реки — Иня, речной подбассейн реки — бассейны притоков (Верхней) Оби до впадения Томи. Речной бассейн реки — (Верхняя) Обь до впадения Иртыша[1].

Напишите отзыв о статье "Гохали"

Примечания

  1. [textual.ru/gvr/index.php?card=188862 Государственный водный реестр РФ: Гохали (Чёрный Падун)]. [www.webcitation.org/69G9ijTEZ Архивировано из первоисточника 19 июля 2012].

Ссылки


Отрывок, характеризующий Гохали

Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.