Гуадалопе
Гуадалопе | |
Гуадалопе протекает сквозь Альканьис | |
Характеристика | |
---|---|
Длина |
160 км |
Бассейн |
3890 км² |
[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Гуадалопе Водоток] | |
Исток |
|
— Высота |
2000 м |
Устье | |
— Местоположение | |
— Высота |
117 м |
— Координаты |
41°14′49″ с. ш. 0°03′29″ з. д. / 41.24694° с. ш. 0.05806° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=41.24694&mlon=-0.05806&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 41°14′49″ с. ш. 0°03′29″ з. д. / 41.24694° с. ш. 0.05806° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=41.24694&mlon=-0.05806&zoom=12 (O)] (Я) |
Расположение | |
Водная система | |
| |
Страна | |
Регион | |
|
Гуадалопе (исп. Guadalope) — река в испанском автономном сообществе Арагон, правый приток реки Эбро.
Описание
Река имеет протяжённость в 160 км и начинается в горах Сьерра-де-Гудар, недалеко от Вильярройя-де-лос-Пинарес и Миравете-де-ла-Сьерра в районе районе Маэстрасго. Оттуда она течёт на северо-восток в водохранилище Сантолеа и, миновав дамбу в Каланда, впадает в Эбро в районе города Каспе. Свои воды река берёт из ручьёв, текущих от Сьерра-де-ла-Канада и Сьерра-Караскоса.
В дополнение к упомянутым населённым пунктам, река также протекает по территории Альканьиса и Цивана.
Притоки: правые — Бергантес, Фортанете, Бордон и Мескуин; левые — Альяга, Гуадалопилльо.
Напишите отзыв о статье "Гуадалопе"
Ссылки
- На Викискладе есть медиафайлы по теме Гуадалопе
- [aplicaciones.trofeopesca.wanadoo.es/lugares/lugares.asp?id_coto=927 Coto deportivo de pesca]
- [www.chebro.es/infraestructura/regables/guadalope.htm Regadíos]
- [www.elperiodicodearagon.com El periódico de Aragón]
- [www.centrobttmaestrazgo.com/Ruta_9.html Hoces del Guadalope]
Отрывок, характеризующий Гуадалопе
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.