Гёдель, Эшер, Бах

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гёдель, Эшер, Бах: эта бесконечная гирлянда
Gödel, Escher, Bach: An Eternal Golden Braid
Автор:

Дуглас Хофштадтер

Жанр:

философия, наука

Язык оригинала:

Английский

Оригинал издан:

1979

Страниц:

777

ISBN:

978-0-465-02656-2

Следующая:

I Am a Strange Loop

Гёдель, Эшер, Бах (англ. Gödel, Escher, Bach: An Eternal Golden Braid (сокращённо GEB)) — книга Дугласа Хофштадтера, удостоенная Пулитцеровской премии в номинации «Нехудожественная литература» (General nonfiction)[1]. Издательство представило книгу как «метафорическую фугу о разумах и машинах в духе Льюиса Кэрролла»[2]. Издана в 1979 году.

На поверхности книга исследует параллели в работах и биографиях логика Курта Гёделя, художника М. К. Эшера и композитора Иоганна Себастьяна Баха. На более глубоком уровне книга представляет подробное освещение концепций, на которых основываются математика, симметрия и разум.

Через иллюстрации и анализ в книге обсуждается то, как автореференция и формальные правила позволяют системам приобретать смысл, несмотря на то, что они составлены из «бессмысленных» элементов. Также книга описывает значение общения, способы представления и сохранения знаний, методы и ограничения символьного представления и даже фундаментальное понятие «значение».

В ответ на путаницу с трактовкой основной темы книги Хофштадтер отметил, что это книга не о математике, искусстве или музыке, а о том, как появляется познание на основе хорошо скрытых нейронных механизмов. В книге показана аналогия взаимодействия отдельных нейронов мозга для создания ощущения единого разума с социальной организацией колонии муравьёв[3][4].

На русском языке книга опубликована впервые в 2001 году в переводе Марины Эскиной, со специальным предисловием автора для русского издания.

Русское издание в 2002 было признано лауреатом конкурса "Лучшие книги года", проводимого ассоциацией книгоиздателей России (АСКИ).

Напишите отзыв о статье "Гёдель, Эшер, Бах"



Примечания

  1. [www.pulitzer.org/awards/1980 The Pulitzer Prizes for 1980]
  2. Hofstadter, [www.amazon.com/gp/reader/0465026567/ref=sib_dp_pt#reader-link cover].
  3. [www.wired.com/wired/archive/3.11/kelly.html By Analogy: A talk with the most remarkable researcher in artificial intelligence today, Douglas Hofstadter, the author of Gödel, Escher, Bach] Wired Magazine, November 1995
  4. [www.bizcharts.com/stoa_del_sol/conscious/conscious2.html Consciousness In The Cosmos: Perspective of Mind: Douglas Hofstadter]

Отрывок, характеризующий Гёдель, Эшер, Бах

– Князь, я вас не звал к себе, идите, пожалуйста, идите! – Он вскочил и отворил ему дверь.
– Идите же, – повторил он, сам себе не веря и радуясь выражению смущенности и страха, показавшемуся на лице князя Василия.
– Что с тобой? Ты болен?
– Идите! – еще раз проговорил дрожащий голос. И князь Василий должен был уехать, не получив никакого объяснения.
Через неделю Пьер, простившись с новыми друзьями масонами и оставив им большие суммы на милостыни, уехал в свои именья. Его новые братья дали ему письма в Киев и Одессу, к тамошним масонам, и обещали писать ему и руководить его в его новой деятельности.


Дело Пьера с Долоховым было замято, и, несмотря на тогдашнюю строгость государя в отношении дуэлей, ни оба противника, ни их секунданты не пострадали. Но история дуэли, подтвержденная разрывом Пьера с женой, разгласилась в обществе. Пьер, на которого смотрели снисходительно, покровительственно, когда он был незаконным сыном, которого ласкали и прославляли, когда он был лучшим женихом Российской империи, после своей женитьбы, когда невестам и матерям нечего было ожидать от него, сильно потерял во мнении общества, тем более, что он не умел и не желал заискивать общественного благоволения. Теперь его одного обвиняли в происшедшем, говорили, что он бестолковый ревнивец, подверженный таким же припадкам кровожадного бешенства, как и его отец. И когда, после отъезда Пьера, Элен вернулась в Петербург, она была не только радушно, но с оттенком почтительности, относившейся к ее несчастию, принята всеми своими знакомыми. Когда разговор заходил о ее муже, Элен принимала достойное выражение, которое она – хотя и не понимая его значения – по свойственному ей такту, усвоила себе. Выражение это говорило, что она решилась, не жалуясь, переносить свое несчастие, и что ее муж есть крест, посланный ей от Бога. Князь Василий откровеннее высказывал свое мнение. Он пожимал плечами, когда разговор заходил о Пьере, и, указывая на лоб, говорил:
– Un cerveau fele – je le disais toujours. [Полусумасшедший – я всегда это говорил.]
– Я вперед сказала, – говорила Анна Павловна о Пьере, – я тогда же сейчас сказала, и прежде всех (она настаивала на своем первенстве), что это безумный молодой человек, испорченный развратными идеями века. Я тогда еще сказала это, когда все восхищались им и он только приехал из за границы, и помните, у меня как то вечером представлял из себя какого то Марата. Чем же кончилось? Я тогда еще не желала этой свадьбы и предсказала всё, что случится.