Дактилология

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Дактилирование»)
Перейти к: навигация, поиск

Дактилология (др.-греч. δάκτυλος — палец + др.-греч. λόγος — учение) — своеобразная форма речи (общения), воспроизводящая посредством пальцев рук орфографическую форму слова речи, поскольку использует дактильную азбуку. Тем самым дактилология сочетает в себе признаки как устной речи, поскольку используется для оперативного общения, так и письменной, поскольку имеет форму последовательности знаков в соответствии с нормами орфографии.

Иногда слышащие люди принимают пальцевый алфавит за жестовый язык. Однако это разные вещи: в то время как пальцевым алфавитом передают звуки речи (буква за буквой), жестовые знаки представляют целые слова.





Описание

Элементы дактильной азбуки аналогичны буквам письменного языка.

Дактилемы (буквы из дактильного алфавита) — различные положения пальцев воспроизводят знаки, функционально аналогичные буквенному алфавиту; и по очертанию многие из них отдалённо напоминают буквы печатного шрифта (в частности, «о», «м», «г», «ш»). Каждое положение пальцев при этом означает букву.

Процесс общения на дактиле (дактилология) происходит таким образом, что говорящий показывает буквы на дактиле, а воспринимающий следит за движением руки визуально. Если же зрение человека не позволяет ему видеть знаки, и он воспринимает их осязательно, то такое общение называется дактильно-контактной речью (ДКР)[1]. Если же при общении со слепоглухими людьми на ладони другого человека пальцами воспроизводят очертание букв, то это уже не дактилология, а письмо на ладони, или так называемая дермография. Она используется, если говорящий не владеет специальной азбукой.

В настоящее время в мире существует более 40 таких алфавитов и систем. Количество знаков в «пальцевом алфавите» зависит от знаков в алфавите языка, хотя не всегда они равны. В России, к примеру, 30 знаков передают 33 буквы кириллицы. В Китае 30 знаков передают символы фонетического алфавита «пиньинь», которым пользуются в наше время.

Хотя пальцевые алфавиты могут служить довольно приемлемым средством общения, ни один из них не предусматривает заглавных букв, знаков пунктуации или знака пробела между словами. Использование таких алфавитов также ограничено по части передачи названий и имён, иностранных слов и слов, выражающих эмоции; если только оба собеседника не знают хорошо, о чем идёт речь.

При использовании дактилологии овладение письменными нормами речи значительно облегчается. Усвоенная детьми дактильная речь может быть использована в качестве первой речевой формы (до овладения устной и письменной формами речи). Может использоваться как основное средство обучения словесной речи в специализированных учебных заведениях. В старших классах этих заведений менее употребительно.

Типы

Дактильная речь и маноральная речь (cued speech)

При дактильной речи точно придерживаются традиционных норм правописания. В маноральной системе речи, то есть при визуальном считывании с губ, говорящий руками подает собеседнику вспомогательные знаки, помогающие глухому уловить трудно различимую визуально разницу между звонкими и глухими (г — к; д — т; б — п и т. д.), твёрдыми и мягкими (т — ть, с — сь и т. д.) звуками (например, кисть, лежащая на груди, означает звонкий, а удалённая от груди — глухой звук).

Одноручная и двуручная

В большинстве «пальцевых азбук» используется одна рука. Считается, что это «более удобно», так как вторая рука свободна для других действий. Однако, есть системы, где используются две руки (к примеру, в языках семьи британского жестового языка) — британском, австралийском, новозеландском. Самое раннее упоминание об алфавите, использующем две руки, встречается в книге «Дидаскалокофус, или Руководство для глухих и немых людей» (1680). Среди появившихся впоследствии систем, использующих две руки, была Дигити-Лингва (1698). Современный пальцевый алфавит с использованием двух рук, как полагают, происходит от одной из версий «Дигити-Лингва».

См. также

Напишите отзыв о статье "Дактилология"

Примечания

  1. «Азбука чутких рук», авт. Ю.Крылатов, л., ЛВЦ ВОГ, 1988

Литература

  • Зайцева Г. Л. Жестовая речь. Дактилология/Серия: Коррекционная педагогика [366]/ Издательство: ВЛАДОС ГУМАНИТАРНЫЙ ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР, 2000 г. [www.chtivo.ru/chtivo=3&bkid=32667.htm]
  • Гейльман И. Ф. Дактилология. Л., 1981;

Ссылки

  • Австрийский ЖЯ (Austrian Sign Language): [www.sign-it.at ÖGS]
  • Американский ЖЯ (American Sign Language): [commtechlab.msu.edu/sites/aslweb/browser.htm ASL]
  • Арабский ЖЯ (Arabic Sign language): [d2000.4mg.com Arabic]
  • Армянский ЖЯ (Armenian Sign language):[www.deaf.am/hy/home Armenian]
  • Британский ЖЯ (British Sign Language): [www.britishsignlanguage.com BSL]
  • Венгерский ЖЯ (Hungarian Sign Language): [www.hallatlan.hu HSL]
  • Германский ЖЯ (German Sign Language): [www.sign-lang.uni-hamburg.de/ALex/Lemmata/Indizes/IndexA.htm DGS]
  • Греческий ЖЯ (Greek Sign Language): [www.xanthi.ilsp.gr/noema/ NOHMA]
  • Испанский ЖЯ (Spanish Sign Language): [www.manosquehablan.com.ar Señas]
  • Латвийский ЖЯ (Latvian Sign Language): [www.liis.lv/latval/zimval/vin.htm Latvian]
  • Нидерландский ЖЯ (Dutch Sign Language): [www.gebarencentrum.nl/woordenboek.asp?color=y&idrelease=31 Nederlands Gebarencentrum]
  • Турецкий ЖЯ (Turkish Sign Language): [turkisaretdili.ku.edu.tr/en/wordlist/sozluk.aspx Turkish]
  • Хорватский ЖЯ (Croatian Sign Language): [www.crodeafweb.net/rjecnik/index.htm Croatian]

Отрывок, характеризующий Дактилология

– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.