Дуайен, Жан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Жан Дуайен (фр. Jean Doyen; 1907, Париж — 1982, там же) — французский пианист, композитор и музыкальный педагог.

Окончил Парижскую консерваторию как пианист (1922), учился у Луи Дьемера и Маргерит Лонг. В 1924 г. дебютировал как солист с Оркестром Колонна. В дальнейшем вернулся в консерваторию в класс композиции, занимался у Поля Видаля и Анри Бюссера. Был известен прежде всего своими интерпретациями французской музыки рубежа XIX—XX вв., в том числе сочинений Мориса Равеля, Габриэля Форе, Габриэля Пьерне, Рейнальдо Ана, Венсана д’Энди. Записал также все вальсы Фридерика Шопена. Написал Реквием, фортепианный концерт, Сюиту для струнного квартета, ряд вокальных сочинений. В 19411977 гг. профессор фортепиано в Парижской консерватории, среди его учеников были Филипп Антремон, Идиль Бирет, Доминик Мерле.

Напишите отзыв о статье "Дуайен, Жан"

Отрывок, характеризующий Дуайен, Жан

– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.