Дюкло, Шарль Пино

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Шарль Пино Дюкло
фр. Charles Pinot Duclos
Дата рождения:

12 февраля 1704(1704-02-12)

Место рождения:

Динан

Дата смерти:

26 марта 1772(1772-03-26) (68 лет)

Место смерти:

Париж

Гражданство:

Франция

Язык произведений:

французский

Шарль Пино Дюкло (1704—1772) — французский историк, королевский историограф.

Сначала писал романы, из которых большой успех имел: «Confessions du comte de **» (1741).

Исторические его труды: «Histoire de Louis XI» (1745); «Considérations sur les moeurs de ce siècle» (1749; перев. на русск. яз. Карл фон Смиттен, «Рассуждения о нравах сего века», СПб. 1813); «Mémoires pour servir à l’histoire du siècle» (1751); «Mémoires secrets sur les règles de Louis XIV et XV», напечатано лишь в 1791 г. (нов. изд. 1864); «Considérations sur l’Italie» (1791).

Полное собрание его сочинений издали Desessart (1806), Belin (1821) и Auger (1821); избранные сочинения — Clément de Bis (1855).

Напишите отзыв о статье "Дюкло, Шарль Пино"



Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Шарль Дюкло
Научные и академические посты
Предшественник:
Монго, Николя-Юбер
Кресло 19
Французская академия

17461772
Преемник:
Бозе, Николя

Отрывок, характеризующий Дюкло, Шарль Пино

– C'est bien, c'est bien, merci, mais vous devez avoir de la toile de reste? [Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?] – сказал француз.
– Она еще ладнее будет, как ты на тело то наденешь, – говорил Каратаев, продолжая радоваться на свое произведение. – Вот и хорошо и приятно будет.
– Merci, merci, mon vieux, le reste?.. – повторил француз, улыбаясь, и, достав ассигнацию, дал Каратаеву, – mais le reste… [Спасибо, спасибо, любезный, а остаток то где?.. Остаток то давай.]
Пьер видел, что Платон не хотел понимать того, что говорил француз, и, не вмешиваясь, смотрел на них. Каратаев поблагодарил за деньги и продолжал любоваться своею работой. Француз настаивал на остатках и попросил Пьера перевести то, что он говорил.
– На что же ему остатки то? – сказал Каратаев. – Нам подверточки то важные бы вышли. Ну, да бог с ним. – И Каратаев с вдруг изменившимся, грустным лицом достал из за пазухи сверточек обрезков и, не глядя на него, подал французу. – Эхма! – проговорил Каратаев и пошел назад. Француз поглядел на полотно, задумался, взглянул вопросительно на Пьера, и как будто взгляд Пьера что то сказал ему.
– Platoche, dites donc, Platoche, – вдруг покраснев, крикнул француз пискливым голосом. – Gardez pour vous, [Платош, а Платош. Возьми себе.] – сказал он, подавая обрезки, повернулся и ушел.