Жискарда (виконтесса Беарна)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Жискарда (Гискарда)
(фр. Guiscarde)
виконтесса Беарна
1134 — 1147
Соправитель: Талеза Арагонская (1134 — после 1136)
Предшественник: Сантюль VI
Преемник: Пьер II
регент Беарна
1153 — 1154
при виконте Гастоне V
 
Смерть: апрель 1154
Род: Беарнский дом
Отец: Гастон IV Крестоносец
Мать: Талеза Арагонская
Супруг: Пьер II
Дети: сын: Пьер II (III)

Жискарда (Гискарда) (фр. Guiscarde; ум. апрель 1154) — виконтесса Беарна с 1134 года, дочь виконта Гастона IV Крестоносца и Талезы Арагонской.





Биография

Год рождения Жискарды неизвестен. Она была выдана замуж за виконта Габардана Пьера II, который умер до 1134 года. Впервые имя Жискарды упоминается рядом с именем мужа в акте о возвращении земель монастырю в Морла, датированным 8 августа 1115 года.

В 1134 году в битве при Фраге погиб Сантюль VI, брат Жискарды. Женат он не был, детей не оставил. Поэтому Беарн унаследовала Жискарда, правившая от имени своего малолетнего сына Пьера II (III). Как минимум до 1136 года в управлении Беарном ей помогала мать, Талеза Арагонская.

От управления Беарном Жискарда отошла в 1147 году, передав всю полноту власти ставшему совершеннолетним Пьеру II. Но в 1153 году Пьер II умер, оставив малолетнего сына Гастона V. Регентшей при нём стала Жискарда, но в апреле 1154 года она умерла.

Брак и дети

Муж: Пьер II (ум. 1118/1134), виконт Габардана с 1097. Дети:

  • Пьер II (III) (ум. 1153), виконт Габардана (Пьер III) ранее 1134, виконт Беарна с 1134

Напишите отзыв о статье "Жискарда (виконтесса Беарна)"

Литература

  • Monlezun, Jean Justin. [books.google.com/books/pdf/Histoire_de_la_Gascogne.pdf?id=sHW_kCR87l8C&output=pdf&sig=KDJUp8tgj00AvnNhQuhkFl1Daow Histoire de la Gascogne] = Histoire de la Gascogne depuis les temps les plus reculés jusqu'à nos jours. — J.A. Portes, 1846—1850. (фр.) ([armagnac.narod.ru/Monlezun/Monl_G.htm русский перевод])
  • Tucoo-Chala Pierre. Quand l'Islam était aux portes des Pyrénées. — Biarritz: J&D Editions, 1994. — ISBN 2-84127-022-X.

Ссылки

  • [fmg.ac/Projects/MedLands/GASCONY.htm#GastonIIIBearndied1054B Vicomtes de Bearn] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 8 июля 2013.
  • [www.euskomedia.org/aunamendi/12239/16823 Vizcondes de Gabarret y Brulhois] (исп.). Auñamendi Eusko Entziklopedia. Проверено 8 июля 2013.

Отрывок, характеризующий Жискарда (виконтесса Беарна)

8 го ноября последний день Красненских сражений; уже смерклось, когда войска пришли на место ночлега. Весь день был тихий, морозный, с падающим легким, редким снегом; к вечеру стало выясняться. Сквозь снежинки виднелось черно лиловое звездное небо, и мороз стал усиливаться.
Мушкатерский полк, вышедший из Тарутина в числе трех тысяч, теперь, в числе девятисот человек, пришел одним из первых на назначенное место ночлега, в деревне на большой дороге. Квартиргеры, встретившие полк, объявили, что все избы заняты больными и мертвыми французами, кавалеристами и штабами. Была только одна изба для полкового командира.
Полковой командир подъехал к своей избе. Полк прошел деревню и у крайних изб на дороге поставил ружья в козлы.
Как огромное, многочленное животное, полк принялся за работу устройства своего логовища и пищи. Одна часть солдат разбрелась, по колено в снегу, в березовый лес, бывший вправо от деревни, и тотчас же послышались в лесу стук топоров, тесаков, треск ломающихся сучьев и веселые голоса; другая часть возилась около центра полковых повозок и лошадей, поставленных в кучку, доставая котлы, сухари и задавая корм лошадям; третья часть рассыпалась в деревне, устраивая помещения штабным, выбирая мертвые тела французов, лежавшие по избам, и растаскивая доски, сухие дрова и солому с крыш для костров и плетни для защиты.
Человек пятнадцать солдат за избами, с края деревни, с веселым криком раскачивали высокий плетень сарая, с которого снята уже была крыша.
– Ну, ну, разом, налегни! – кричали голоса, и в темноте ночи раскачивалось с морозным треском огромное, запорошенное снегом полотно плетня. Чаще и чаще трещали нижние колья, и, наконец, плетень завалился вместе с солдатами, напиравшими на него. Послышался громкий грубо радостный крик и хохот.
– Берись по двое! рочаг подавай сюда! вот так то. Куда лезешь то?
– Ну, разом… Да стой, ребята!.. С накрика!
Все замолкли, и негромкий, бархатно приятный голос запел песню. В конце третьей строфы, враз с окончанием последнего звука, двадцать голосов дружно вскрикнули: «Уууу! Идет! Разом! Навались, детки!..» Но, несмотря на дружные усилия, плетень мало тронулся, и в установившемся молчании слышалось тяжелое пыхтенье.
– Эй вы, шестой роты! Черти, дьяволы! Подсоби… тоже мы пригодимся.
Шестой роты человек двадцать, шедшие в деревню, присоединились к тащившим; и плетень, саженей в пять длины и в сажень ширины, изогнувшись, надавя и режа плечи пыхтевших солдат, двинулся вперед по улице деревни.
– Иди, что ли… Падай, эка… Чего стал? То то… Веселые, безобразные ругательства не замолкали.
– Вы чего? – вдруг послышался начальственный голос солдата, набежавшего на несущих.
– Господа тут; в избе сам анарал, а вы, черти, дьяволы, матершинники. Я вас! – крикнул фельдфебель и с размаху ударил в спину первого подвернувшегося солдата. – Разве тихо нельзя?
Солдаты замолкли. Солдат, которого ударил фельдфебель, стал, покряхтывая, обтирать лицо, которое он в кровь разодрал, наткнувшись на плетень.