Жозеф де Лоррен, граф д’Аркур

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Жозеф Лотарингский
фр. Alphonse Henri Charles de Lorraine<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Герб Лотарингского дома</td></tr>

Граф д’Аркур
1718 — 1739
Предшественник: Альфонс Анри де Лоррен
Преемник: Луи де Лоррен
 
Рождение: 30 апреля 1679(1679-04-30)
Смерть: 29 апреля 1739(1739-04-29) (59 лет)
Род: Лотарингский дом, Гизы
Отец: Альфонс Анри де Лоррен
Мать: Мария Фрасуаза де Бранкас
Супруга: Мария Луиза Жанне де Кастилле
Дети: Луиза Генриетта, Мария Елизавета и Луи Мария Леопольд

Жозеф де Лоррен (Анн Мария Жозеф) (30 апреля 1679 — 29 апреля 1739) — французский аристократ, граф д’Аркур (1718—1739), член рода Гизов, младшей линии Лотарингского дома.





Биография

Старший сын Альфонса Анри де Лоррена (16481718), графа д’Аркура, и Марии Франсуазы де Бранкас (ум. 1715).

С рождения носил титул принца де Гиза, а после смерти отца в 1718 года унаследовал титул графа д’Аркура.

2 июля 1705 года женился на Марии Луизе Жанне де Кастилле (1680—1735), от брака с которой у него было четверо детей.

В 1739 году 59-летний Жозеф де Лоррен, граф д’Аркур. Его потомками по женской линии были герцоги де Ноай через его внучку Марию Шарлотту де Ля Тур д’Овернь (1729—1763), принцессу де Бове, жену Шарля де Бове (1720—1793), принца де Краона

Дети

Источники

  • G. Poull, La maison ducale de Lorraine, Nancy, Presses Universitaires de Nancy,‎ 1991, 575 p. ISBN 2-86480-517-0

Напишите отзыв о статье "Жозеф де Лоррен, граф д’Аркур"

Примечания

Ссылки

  • Leo van de Pas. [www.genealogics.org/getperson.php?personID=I00011170&tree=LEO Anne Marie Joseph de Lorraine Prince de Guise, Comte d'Harcourt]. Genealogics.org. — Жозеф Лотарингский, граф д’Аркур. (англ.)

Отрывок, характеризующий Жозеф де Лоррен, граф д’Аркур


15 го числа утром, на третий день после этого, у Слободского дворца стояло бесчисленное количество экипажей.
Залы были полны. В первой были дворяне в мундирах, во второй купцы с медалями, в бородах и синих кафтанах. По зале Дворянского собрания шел гул и движение. У одного большого стола, под портретом государя, сидели на стульях с высокими спинками важнейшие вельможи; но большинство дворян ходило по зале.
Все дворяне, те самые, которых каждый день видал Пьер то в клубе, то в их домах, – все были в мундирах, кто в екатерининских, кто в павловских, кто в новых александровских, кто в общем дворянском, и этот общий характер мундира придавал что то странное и фантастическое этим старым и молодым, самым разнообразным и знакомым лицам. Особенно поразительны были старики, подслеповатые, беззубые, плешивые, оплывшие желтым жиром или сморщенные, худые. Они большей частью сидели на местах и молчали, и ежели ходили и говорили, то пристроивались к кому нибудь помоложе. Так же как на лицах толпы, которую на площади видел Петя, на всех этих лицах была поразительна черта противоположности: общего ожидания чего то торжественного и обыкновенного, вчерашнего – бостонной партии, Петрушки повара, здоровья Зинаиды Дмитриевны и т. п.
Пьер, с раннего утра стянутый в неловком, сделавшемся ему узким дворянском мундире, был в залах. Он был в волнении: необыкновенное собрание не только дворянства, но и купечества – сословий, etats generaux – вызвало в нем целый ряд давно оставленных, но глубоко врезавшихся в его душе мыслей о Contrat social [Общественный договор] и французской революции. Замеченные им в воззвании слова, что государь прибудет в столицу для совещания с своим народом, утверждали его в этом взгляде. И он, полагая, что в этом смысле приближается что то важное, то, чего он ждал давно, ходил, присматривался, прислушивался к говору, но нигде не находил выражения тех мыслей, которые занимали его.
Был прочтен манифест государя, вызвавший восторг, и потом все разбрелись, разговаривая. Кроме обычных интересов, Пьер слышал толки о том, где стоять предводителям в то время, как войдет государь, когда дать бал государю, разделиться ли по уездам или всей губернией… и т. д.; но как скоро дело касалось войны и того, для чего было собрано дворянство, толки были нерешительны и неопределенны. Все больше желали слушать, чем говорить.