Закон Бэра

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Зако́н Бэ́ра (также эффект Бэра) — правило, согласно которому в Северном полушарии реки, текущие в любом направлении, подмывают правый берег (в Южном полушарии — левый). Закон сформулирован в 1857 году Карлом Максимовичем Бэром.

Согласно Альберту Эйнштейну (см. Парадокс чайного листа), эффект Бэра объясняется совместным действием силы Кориолиса и силы трения, создающими вращательное движение масс воды вокруг оси русла. Возникающая при этом поперечная циркуляция вызывает Русловой процесс размывания одного берега и перенос нерастворимых отложений на другой берег, что и приводит к изменению русла.

Напишите отзыв о статье "Закон Бэра"



Литература

  • Бэра закон // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  • [geoman.ru/geography/item/f00/s01/e0001669/index.shtml Закон Бэра. — Краткая географическая энциклопедия]
  • Эйнштейн А. [ufn.ru/ufn56/ufn56_5/Russian/r565j.pdf Причины образования извилин в руслах рек и так называемый закон Бэра // Успехи физических наук]. — 1956, Т. LIX, вып. 1. — С. 185-188.


К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Закон Бэра

– Voulez vous bien?! [Пойди ты к…] – злобно нахмурившись, крикнул капитан.
Драм да да дам, дам, дам, трещали барабаны. И Пьер понял, что таинственная сила уже вполне овладела этими людьми и что теперь говорить еще что нибудь было бесполезно.
Пленных офицеров отделили от солдат и велели им идти впереди. Офицеров, в числе которых был Пьер, было человек тридцать, солдатов человек триста.
Пленные офицеры, выпущенные из других балаганов, были все чужие, были гораздо лучше одеты, чем Пьер, и смотрели на него, в его обуви, с недоверчивостью и отчужденностью. Недалеко от Пьера шел, видимо, пользующийся общим уважением своих товарищей пленных, толстый майор в казанском халате, подпоясанный полотенцем, с пухлым, желтым, сердитым лицом. Он одну руку с кисетом держал за пазухой, другою опирался на чубук. Майор, пыхтя и отдуваясь, ворчал и сердился на всех за то, что ему казалось, что его толкают и что все торопятся, когда торопиться некуда, все чему то удивляются, когда ни в чем ничего нет удивительного. Другой, маленький худой офицер, со всеми заговаривал, делая предположения о том, куда их ведут теперь и как далеко они успеют пройти нынешний день. Чиновник, в валеных сапогах и комиссариатской форме, забегал с разных сторон и высматривал сгоревшую Москву, громко сообщая свои наблюдения о том, что сгорело и какая была та или эта видневшаяся часть Москвы. Третий офицер, польского происхождения по акценту, спорил с комиссариатским чиновником, доказывая ему, что он ошибался в определении кварталов Москвы.