Зиниари

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Зиниари
фр. Ziniaré
Страна
Буркина-Фасо
Область
Центральное Плато
Провинция
Координаты
Высота центра
303 м
Население
23 130 человек (2013)
Часовой пояс
Показать/скрыть карты

Зиниари (фр. Ziniaré) — город и городская коммуна в Буркина-Фасо. Административный центр области Центральное Плато и провинции Убритенга.





География

Город Зиниари находится в центральной части Буркина-Фасо, в 35 км северо-восточнее столицы страны, Уагадугу, на высоте 303 м над уровнем моря[1]. В административном отношении коммуна подразделяется на 5 городских секторов и 48 деревень. Действующий мэр — Жоанни Кабре.

Население

По данным на 2013 год, численность населения города составляла 23 130 человек[2]. Численность населения городской коммуны по данным переписи 2006 года составляет 68 026 человек[3]. Зиниари населён преимущественно представителями народа моси.

Динамика численности населения города по годам:

1996 2005 2006 2013
11 153 14 069 17 056 23 130

Известные уроженцы

  • Блэз Компаоре — государственный и военный деятель Буркина-Фасо, президент страны (с 1987 года)

Напишите отзыв о статье "Зиниари"

Примечания

  1. [www.fallingrain.com/world/UV/68/Ziniare.html Ziniare, Burkina Faso Page] (англ.). Fallingrain Global Gazetteer. Проверено 8 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EMwSlvme Архивировано из первоисточника 12 февраля 2013].
  2. [www.world-gazetteer.com/wg.php?x=&men=gpro&lng=en&des=wg&geo=-31&srt=pnan&col=abcdefghinoq&msz=1500&sbj=pg&pt=c&va=&geo=369305870 Ziniaré] (англ.). World Gazetteer. Проверено 8 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EMwTDEJ0 Архивировано из первоисточника 12 февраля 2013].
  3. [www.insd.bf/Documents/Publications/INSD/Publications/Resultats_enquetes/Autres%20enq/Rapport_preliminaire_RGPH06.pdf Vorläufige Ergebnisse des Zensus 2006] (PDF; 3,3 MB)


Отрывок, характеризующий Зиниари



Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.