Институт лингвистики Венгерской академии наук

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Институт лингвистики венгерской Академии наук
Magyar Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézete
Официальные языки:

Венгерский

Руководители
Директор

Иштван Кенесеи

Основание

1949

Будапешт, Венгрия

[www.nytud.hu ud.hu]

Институт лингвистики Венгерской академии наук (венг. Magyar Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézete) — организация-регулятор венгерского языка, создан в 1949 году, находится в структуре Венгерской академии наук с 1951 года.

Основные задачи института включают в себя исследования венгерской лингвистики, теоретической и прикладной лингвистики, лингвистики угро-финских языков, а также подготовку различных словарей на венгерском языке и сбор архивных материалов. Исследовательские проекты института посвящены различным аспектам функционирования и диалектам венгерского языка, включая сбор лингвистических корпусов и баз данных, применение программного обеспечения в лингвистических исследованиях[1]. Институт также готовит экспертные заключения по соответствующим запросам по требованию и проводит обучение студентов по теоретической лингвистики совместно с Будапештским университетом (бакалавриат и докторантура).

Напишите отзыв о статье "Институт лингвистики Венгерской академии наук"



Примечания

  1. [www.nytud.hu/eng/index.html Research Institute for Linguistics]

Ссылки

  • [www.nytud.hu/index.html Официальный сайт]  (англ.)(венг.)

Отрывок, характеризующий Институт лингвистики Венгерской академии наук

Денисов, Петя и эсаул, сопутствуемые несколькими казаками и гусаром, который вез пленного, поехали влево через овраг, к опушке леса.


Дождик прошел, только падал туман и капли воды с веток деревьев. Денисов, эсаул и Петя молча ехали за мужиком в колпаке, который, легко и беззвучно ступая своими вывернутыми в лаптях ногами по кореньям и мокрым листьям, вел их к опушке леса.
Выйдя на изволок, мужик приостановился, огляделся и направился к редевшей стене деревьев. У большого дуба, еще не скинувшего листа, он остановился и таинственно поманил к себе рукою.
Денисов и Петя подъехали к нему. С того места, на котором остановился мужик, были видны французы. Сейчас за лесом шло вниз полубугром яровое поле. Вправо, через крутой овраг, виднелась небольшая деревушка и барский домик с разваленными крышами. В этой деревушке и в барском доме, и по всему бугру, в саду, у колодцев и пруда, и по всей дороге в гору от моста к деревне, не более как в двухстах саженях расстояния, виднелись в колеблющемся тумане толпы народа. Слышны были явственно их нерусские крики на выдиравшихся в гору лошадей в повозках и призывы друг другу.
– Пленного дайте сюда, – негромко сказал Денисоп, не спуская глаз с французов.
Казак слез с лошади, снял мальчика и вместе с ним подошел к Денисову. Денисов, указывая на французов, спрашивал, какие и какие это были войска. Мальчик, засунув свои озябшие руки в карманы и подняв брови, испуганно смотрел на Денисова и, несмотря на видимое желание сказать все, что он знал, путался в своих ответах и только подтверждал то, что спрашивал Денисов. Денисов, нахмурившись, отвернулся от него и обратился к эсаулу, сообщая ему свои соображения.
Петя, быстрыми движениями поворачивая голову, оглядывался то на барабанщика, то на Денисова, то на эсаула, то на французов в деревне и на дороге, стараясь не пропустить чего нибудь важного.