Ичэн (Чжумадянь)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ичэн
Чжумадянь
Площадь:

886 км²

Перепись населения:

2012

Население:

810 000 чел.

Почтовые индексы:

463000

Телефонные коды:

396

www.zmdycq.gov.cn/

Район Ичэ́н (кит. упр. 驿城区, пиньинь: Yìchéng qū) — район городского подчинения городского округа Чжумадянь провинции Хэнань (КНР). Название означает «город на месте почтовой станции».



История

Исторически эти места входили в состав уезда Цюэшань. При династии Мин в 1474 году здесь была размещена станция конной почты, получившая название «Чжумадянь». В 1904 году здесь прошла железная дорога, связавшая Пекин и Ухань, была основана железнодорожная станция и начал развиваться посёлок.

В 1949 году был создан город Чжумадянь, вошедший в состав Специального района Синьян (信阳专区). В 1952 году он был понижен в статусе, снова став посёлком в составе уезда Цюэшань, но в 1953 году снова получил статус города. В 1958 году Чжумадянь опять стал посёлком в составе уезда Цюэшань.

В 1965 году из Специального района Синьян был выделен Специальный район Чжумадянь (驻马店专区). В 1969 году Специальный район Чжумадянь был переименован в Округ Чжумадянь (驻马店地区). В 1981 году посёлок Чжумадянь опять был поднят в статусе, став городским уездом.

Постановлением Госсовета КНР от 8 июня 2000 года были расформированы округ Чжумадянь и городской уезд Чжумадянь, и образован городской округ Чжумадянь; бывший городской уезд Чжумадянь стал районом Ичэн в его составе.

Административное деление

Район делится на 11 уличных комитетов, 5 посёлков и 5 волостей.

Напишите отзыв о статье "Ичэн (Чжумадянь)"

Отрывок, характеризующий Ичэн (Чжумадянь)

Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.