Капингамаранги
Поделись знанием:
– Да нет…
– Вы всё так, бросите куда, да и забудете. В карманах то посмотрите.
– Нет, коли бы я не подумал про клад, – сказал Ростов, – а то я помню, что положил.
Лаврушка перерыл всю постель, заглянул под нее, под стол, перерыл всю комнату и остановился посреди комнаты. Денисов молча следил за движениями Лаврушки и, когда Лаврушка удивленно развел руками, говоря, что нигде нет, он оглянулся на Ростова.
– Г'остов, ты не школьнич…
Ростов почувствовал на себе взгляд Денисова, поднял глаза и в то же мгновение опустил их. Вся кровь его, бывшая запертою где то ниже горла, хлынула ему в лицо и глаза. Он не мог перевести дыхание.
– И в комнате то никого не было, окромя поручика да вас самих. Тут где нибудь, – сказал Лаврушка.
– Ну, ты, чог'това кукла, повог`ачивайся, ищи, – вдруг закричал Денисов, побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. – Чтоб был кошелек, а то запог'ю. Всех запог'ю!
Ростов, обходя взглядом Денисова, стал застегивать куртку, подстегнул саблю и надел фуражку.
– Я тебе говог'ю, чтоб был кошелек, – кричал Денисов, тряся за плечи денщика и толкая его об стену.
– Денисов, оставь его; я знаю кто взял, – сказал Ростов, подходя к двери и не поднимая глаз.
Денисов остановился, подумал и, видимо поняв то, на что намекал Ростов, схватил его за руку.
– Вздог'! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог'ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь.
– Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери.
– А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его.
Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза.
– Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так…
Он не мог договорить и выбежал из комнаты.
– Ах, чог'т с тобой и со всеми, – были последние слова, которые слышал Ростов.
Ростов пришел на квартиру Телянина.
– Барина дома нет, в штаб уехали, – сказал ему денщик Телянина. – Или что случилось? – прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера.
Капингамаранги англ. Kapingamarangi | |
Карта Микронезии | |
1°04′ с. ш. 154°47′ в. д. / 1.067° с. ш. 154.783° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=1.067&mlon=154.783&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 1°04′ с. ш. 154°47′ в. д. / 1.067° с. ш. 154.783° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=1.067&mlon=154.783&zoom=9 (O)] (Я) | |
Архипелаг | Каролинские острова |
Акватория | Тихий океан |
Количество островов | 33 |
Крупнейший остров | Харе |
Общая площадь | 1,1 км² |
Страна | Федеративные Штаты Микронезии |
АЕ первого уровня | Понпеи |
Население (2007 год) | 500 чел. |
Плотность населения | 454,545 чел./км² |
Капингамаранги (англ. Kapingamarangi) — атолл в штате Понпеи Федеративных Штатов Микронезии.
Содержание
География
Является самым южным из Каролинских островов. Площадь — 1,1 км².[1] Располагается в 300 км от следующего южного штата Нукуоро, и в 740 км от главного острова штата Понпеи.
№ | Моту | Площадь, Га |
---|---|---|
1 | Torongahai | 7,89 |
2 | Ringutori | 10,8 |
3 | Rikumanu | 0,36 |
4 | Turuaimu | 0,81 |
5 | Pepeio | 0,28 |
6 | Nunakita | 5,75 |
7 | Hukuniu | 0,36 |
8 | Parakahi | 1,25 |
9 | Werua | 16,75 |
10 | Tohou | 3,72 |
11 | Taringa | 5,02 |
12 | Pungupungu | 0,16 |
13 | Matiro | 4,17 |
14 | Matuketuke | 0,40 |
15 | Ramotu | 1,42 |
16 | Sakenge | 0,93 |
17 | Matawhei | 0,28 |
18 | Hukuhenua | 2,02 |
19 | Hepepa | 0,93 |
20 | Tipae | 0,65 |
21 | Tetau | 3,16 |
22 | Nikuhatu | 0,93 |
23 | Takairongo | 1,58 |
24 | Tangawaka | 2,83 |
25 | Hare | 32,17 |
26 | Herokoro | 1,54 |
27 | Tirakau | 0,73 |
28 | Tariha | 0,89 |
29 | Tiahu | 0,24 |
30 | Tokongo | 0,73 |
31 | Tirakaume | 0,53 |
32 | Pumatahati | 2,55 |
33 | Matukerekere | 0,013 |
Всего | 111,85 |
Население
Население — около 500 человек (по итогам переписи 2007 г.), причём несколько сотен из них живут в деревне Поракид. Язык — полинезийский.
Экономика
Основной промысел — рыбная ловля.
Напишите отзыв о статье "Капингамаранги"
Примечания
- ↑ [islands.unep.ch/ILV.htm#1359 Islands of Federated States of Micronesia. Kapingamarangi] (англ.). UN SYSTEM-WIDE EARTHWATCH Web Site. Проверено 9 апреля 2010. [www.webcitation.org/5yNivt973 Архивировано из первоисточника 2 мая 2011].
Это заготовка статьи по географии Океании. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Это заготовка статьи об острове. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Отрывок, характеризующий Капингамаранги
– Я не входил. Где положили, там и должен быть.– Да нет…
– Вы всё так, бросите куда, да и забудете. В карманах то посмотрите.
– Нет, коли бы я не подумал про клад, – сказал Ростов, – а то я помню, что положил.
Лаврушка перерыл всю постель, заглянул под нее, под стол, перерыл всю комнату и остановился посреди комнаты. Денисов молча следил за движениями Лаврушки и, когда Лаврушка удивленно развел руками, говоря, что нигде нет, он оглянулся на Ростова.
– Г'остов, ты не школьнич…
Ростов почувствовал на себе взгляд Денисова, поднял глаза и в то же мгновение опустил их. Вся кровь его, бывшая запертою где то ниже горла, хлынула ему в лицо и глаза. Он не мог перевести дыхание.
– И в комнате то никого не было, окромя поручика да вас самих. Тут где нибудь, – сказал Лаврушка.
– Ну, ты, чог'това кукла, повог`ачивайся, ищи, – вдруг закричал Денисов, побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. – Чтоб был кошелек, а то запог'ю. Всех запог'ю!
Ростов, обходя взглядом Денисова, стал застегивать куртку, подстегнул саблю и надел фуражку.
– Я тебе говог'ю, чтоб был кошелек, – кричал Денисов, тряся за плечи денщика и толкая его об стену.
– Денисов, оставь его; я знаю кто взял, – сказал Ростов, подходя к двери и не поднимая глаз.
Денисов остановился, подумал и, видимо поняв то, на что намекал Ростов, схватил его за руку.
– Вздог'! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог'ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь.
– Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери.
– А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его.
Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза.
– Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так…
Он не мог договорить и выбежал из комнаты.
– Ах, чог'т с тобой и со всеми, – были последние слова, которые слышал Ростов.
Ростов пришел на квартиру Телянина.
– Барина дома нет, в штаб уехали, – сказал ему денщик Телянина. – Или что случилось? – прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера.