Климат Мальты
Климат Мальты — Субтропики[1][2] тип средиземноморский (Csa), согласно классификации климатов Кёппена. Зима очень мягкая с проходящими дождями, в противовес сухому и жаркому лету. Среднегодовая температура составляет 23 °C в течение дня и 16 °C по ночам. В самый холодный месяц — январь — температура колеблется от 7-12 °C ночью до 12-20 °C днём, в самый жаркий — август — от 20-24 °C ночью до 28-34 °C днём. Рекордные зафиксированные значения температуры: 2,6 °C и 43,1 °C. В 2011 году журнал "International Living" признал Мальту государством с лучшим в мире климатом.[3]
Среднегодовая относительная влажность составляет 75,8%, колеблясь от 65% в июле до 80% в зимние месяцы.[4]
Климат | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Показатель | Янв. | Фев. | Март | Апр. | Май | Июнь | Июль | Авг. | Сен. | Окт. | Нояб. | Дек. | Год |
Средний максимум, °C | 16,1 | 16,0 | 17,8 | 20,0 | 24,2 | 28,5 | 31,5 | 31,8 | 28,4 | 25,2 | 21,0 | 17,5 | 23,2 |
Средняя температура, °C | 13,2 | 13,0 | 14,6 | 16,7 | 20,4 | 24,4 | 27,2 | 27,7 | 25,0 | 21,9 | 18,0 | 14,7 | 19,7 |
Средний минимум, °C | 10,3 | 9,9 | 11,3 | 13,3 | 16,6 | 20,3 | 22,8 | 23,6 | 21,6 | 18,6 | 15,0 | 11,9 | 16,3 |
Норма осадков, мм | 94,7 | 63,4 | 37,0 | 26,3 | 9,2 | 5,4 | 0,2 | 6,0 | 67,4 | 77,2 | 109 | 108 | 603 |
Температура воды, °C | 15,4 | 15,0 | 15,0 | 15,9 | 17,5 | 21,1 | 24,1 | 25,8 | 25,2 | 23,2 | 20,6 | 17,4 | 20,0 |
Источник: [www.maltaweather.com/information/maltas-climate/ Malta's Climate] - maltaweather.com (Meteo Malta & MaltaMedia) |
Напишите отзыв о статье "Климат Мальты"
Примечания
- ↑ [www.zum.de/Faecher/Ek/BAY/mek/mek/klima/europa/troll_paffen.htm Jahreszeitenklimate nach Troll und Paffen]
- ↑ [www.ph-heidelberg.de/geographie/forschung-und-entwicklung/klimakarte-der-erde.html Die Klimatypen der Erde] - Pädagogische Hochschule in Heidelberg
- ↑ [www.ccmalta.com/news/malta_best_climate_in_the_world Malta tops International Living’s 2011 Quality of Life Best Climate Index]
- ↑ [www.weatherbase.com/weather/weatherall.php3?s=79561&refer=&units=metric Weatherbase: Historical Weather for Malta]
|
Это заготовка статьи по географии Мальты. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Климат Мальты
Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.