Коктейль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Кокте́йль (англ. cocktail) — напиток, получаемый смешиванием нескольких компонентов. Коктейли бывают алкогольные (в качестве одного или нескольких ингредиентов содержащие спиртные напитки) и безалкогольные.

Вечеринки, на которых распивают коктейли, называют «коктейльными». Такие вечеринки распространены в дипломатической и элитизированной среде[1] и описаны в художественной литературе.





Этимология

Этимология слова неоднозначна, существует более десятка версий возможного происхождения. Широко распространены несколько историй, трактующих происхождение слова в духе народной этимологии.

Оксфордский словарь английского языка относит происхождение слова cocktail в значении «смешанный напиток» к США и отмечает первое упоминание слова в этом значении в 1803 году[2], однако возможно и не-американское происхождение этого слова. Возможно происхождения от фр. coquetier — подставка для яйца (фр.), что связывается с изобретенным около 1800 года в Новом Орлеане коктейлем сазерак (фр. sazerac). Другая версия — происхождение от фр. coquetel, смешанного напитка издавна популярного в окрестностях Бордо и предположительно завезенного в Америку французскими офицерами во времена революции. Рассматривается также происхождение от англ. cock tail — «петушиный хвост», англ. cock ale — «петушиный эль», известный с XVII века напиток на основе эля и петушиного бульона (см. Cock ale  (англ.)), англ. cock tailings — «остатки под пробкой». Среди версий, предлагаемых для объяснения вариантов cock tail и cock ale — приготовление первых коктейлей при помощи петушиного пера, связь коктейля с петушиными боями (либо как название напитка, которым поили петухов, либо в связи с якобы имевшимся обычаем пить в честь петуха, сохранившего наибольшее число перьев в хвосте), и другие. [3] [4]

Алкогольные коктейли

Алкогольный коктейль — коктейль, в состав которого входит один или несколько видов алкогольных напитков. Как правило, алкогольные коктейли изготавливаются в баре профессиональным барменом.

Среди алкогольных коктейлей выделяют три большие группы, хотя такое подразделение не является исчерпывающим, и многие коктейли могут не причисляться ни к одной из этих групп.

  • Аперитивы (фр. Apéritif, от лат. aperīre «открывать») — как правило, более крепкие коктейли, которые традиционно пьют перед едой для повышения аппетита.
  • Диджестивы (от лат. digestivus — «средство, способствующее пищеварению») — коктейли, которые пьют во время или после еды, как правило, сладкие или кислые.
  • Лонг-дринк (англ. long drink — «длинный глоток») — освежающие коктейли, подаваемые большими порциями, как правило, со льдом.

Существует множество видов как традиционных (пунш и флип ведут свою историю с XVII века), так и недавно получивших популярность или выделенных в отдельную группу коктейлей: пунш, флип, хайболл, кобблер, коллинз, джулеп (англ. Julep), коктейли сауэр, слоистые коктейли, эгг-ног и другие. Со временем состав разных видов коктейлей может меняться, так эгг-ног отличался от флипа добавлением сливок, но в последние десятилетия сливки вошли и в рецептуру коктейлей, относимых к флипам.

Помимо конкретных видов, коктейли могут классифицироваться по основному алкогольному напитку (коктейли на основе водки, джина, виски, бренди, текилы, рома, ликеров, вина, игристого вина, а также пива).

Состав

Алкогольные коктейли делают большей частью на основе крепких видов алкогольных напитков (джина, виски или рома), в последнее время набирают популярность коктейли на базе водки и текилы. Сохранившийся рецепт напитка под названием «коктейль» от 1833 предлагает смешать любой крепкий напиток (бренди, джин, ром) с водой в пропорции 1 к 2, добавить сахар и мускатный орех.

Менее распространены коктейли на основе вина или пива. Помимо этого, в качестве ингредиентов используются различные ликёры, соки, молоко (или сливки), и вкусовые добавки — мёд, специи, соусы и т. п.

В отличие от других смешанных напитков, в рецептурах коктейлей не принято указывать точное количество всех компонентов. Приводят только пропорции основных частей (½,¼,¾ и т. п.). Объём одной порции коктейля, как правило, не превышает 75—100 мл (это не относится к лонгдринкам).

Способы приготовления

В зависимости от того, насколько легко перемешиваются между собой входящие в состав коктейля ингредиенты, для приготовления чаще всего используют следующие способы[5]:

  • Смешивание в шейкере (т. н. «шейк», англ. shake).
  • Смешивание в блендере (blend).
  • Приготовление в стакане для смешивания (stir).
  • Приготовление непосредственно в бокале (build in glass).

Приёмы обработки компонентов:

  • Фильтрование коктейля (strain)
  • Применение мадлера для разминания компонентов (muddle)

Часто бокалы с коктейлями украшают ломтиком цитрусовых и т. п. При распитии зачастую пользуются соломинкой.

Галерея

Безалкогольные коктейли

Среди безалкогольных коктейлей наиболее распространены молочные коктейли и коктейли на основе соков. Общепринятым обозначением для безалкогольных версий коктейлей является Девственный или Виржин (англ. Virgin), например, Виржин Колада или Виржин Мариа — безалкогольные версии Пина колады и Кровавой Мэри.

Моктейль (mocktail) — это популярное новое название безалкогольных коктейлей — комбинация слов mock (притворный; мнимый; ложный) и cocktail (коктейль). Название популярно в Индии и США.

Монинад — популярное в США название смеси содовой и сиропа. Происходит от названия известной фирмы-производителя сиропов — Monin.

Напишите отзыв о статье "Коктейль"

Примечания

  1. [ru.editpress.lu/novosti/5327--.rss ru — «Работа посла — не сплошь приёмы и коктейли»]
  2. [www.oed.com/view/Entry/35499?rskey=YAdQr0&result=1&isAdvanced=false#eid cocktail, n. and adj.]. Oxford University Press. Проверено 20 мая 2015.
  3. Robert M. Gorrell. Etymologysts at Play // [books.google.ru/books?id=dqyqialyUyMC&pg=PA47 Watch Your Language]. — 1994. — С. 47-48.
  4. Gordon N. Messing. How the cocktail was christened // [books.google.ru//books?id=ZsGGyUqZqSoC&pg=PA147 Historical and Comparative Linguistics] / Mohammad A. Jazayery. — Linguistic and Literary Studies. — Walter de Gruyter, 1978. — С. 147-154.
  5. Фёдор Евсевский. Глава 3. Искусство коктейля // Библия бармена. — 3-е издание. — М.: Евробукс, 2014. — С. 46—61. — 416 с. — ISBN 978-5-904332-10-5.

Ссылки

  • [barclass.ru/glossary/coctails/index.php Коктейли] — сайт Барменской ассоциации России
  • [www.koktelclub.ru/home/cocktailclass.html Классификация коктейлей]
  • [www.koktelbar.ru/cohistory.html История коктейлей]

Литература

  • Кучер Л. С., Шкуратова Л. М. Технология приготовления коктейлей и напитков. — Учебное пособие. — М.: Академия, 2005. — 352 с. — ISBN 5-7695-1973-8.
  • Дэвид Уондрич. [books.google.com/books?id=IBqdBAAAQBAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false Imbibe! История великих коктейлей]. — BBPG. — 2013. — 352 с. — ISBN 978-5-93679-160-4.
  • Фёдор Евсевский. [books.google.co.il/books?id=XTj0CgAAQBAJ&lpg=PA7&dq=Библия%20бармена&hl=ru&pg=PP1#v=onepage&q&f=false Библия бармена]. — 3-е издание. — М.: Евробукс, 2014. — 416 с. — ISBN 978-5-904332-10-5.
  • Франсуа Вадим. [books.google.com/books?id=jdAFAgAAQBAJ&pg=PA1&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false Легендарные и самые знаменитые коктейли мира]. — M: Астрель, 2012. — 160 с. — ISBN 978-5-271-38387-8.
  • Gary Regan. [books.google.co.il/books?id=UpxQ1YlVyM8C&lpg=PP1&dq=bartender%27s%20bible&hl=ru&pg=PP1#v=onepage&q&f=false The Bartender's Bible: 1001 Mixed Drinks]. — 1999.
  • Mardee Haidin Regan. [books.google.co.il/books?id=B-dUlTg89FUC&lpg=PP1&dq=bartender%27s%20bible&hl=ru&pg=PP1#v=onepage&q&f=false The Bartender's Best Friend: A Complete Guide to Cocktails]. — 2003.

Отрывок, характеризующий Коктейль

Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.