Коллуф

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коллуф

Коллуф (др.-греч. Κόλλουθος, Κόλουθος) — греческий поэт из Ликополиса (Египта) конца V — начала VI века.

Автор небольшой поэмы «Похищение Елены» (Ἁρπαγὴ τῆς Ἑλένης), найденной в 1430 Виссарионом Никейским и изданной позже Альдом Мануцием и Генрихом Стефаном. Сочинения Коллуфа «Kαλυδονιακά», «Περσικά» и другие не сохранились. Ряд изданий «Похищения Елены» был предпринят в XIX веке, к настоящему времени наиболее авторитетным научным изданием является издание 1968 г., подготовленное Энрико Ливреа.

Напишите отзыв о статье "Коллуф"



Литература

  • [www.archive.org/details/oppiancolluthust00oppiuoft Текст и английский перевод Майра в «Loeb classical library» (1928)].
  • В «Collection Budé»: Collouthos. L’Enlèvement d’Hélène. Texte établi et traduit par P. Orsini. 2e tirage 2002. XXXVIII, 49 p. ISBN 978-2-251-00076-3
  • Отрывки в пер. М. Е. Грабарь-Пассек в кн.: Памятники поздней античной поэзии и прозы. / Отв. ред. М. Е. Грабарь-Пассек. М.: Наука. 1964. С. 62-65.
При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Отрывок, характеризующий Коллуф

Вилларский ехал в Москву, и они условились ехать вместе.
Пьер испытывал во все время своего выздоровления в Орле чувство радости, свободы, жизни; но когда он, во время своего путешествия, очутился на вольном свете, увидал сотни новых лиц, чувство это еще более усилилось. Он все время путешествия испытывал радость школьника на вакации. Все лица: ямщик, смотритель, мужики на дороге или в деревне – все имели для него новый смысл. Присутствие и замечания Вилларского, постоянно жаловавшегося на бедность, отсталость от Европы, невежество России, только возвышали радость Пьера. Там, где Вилларский видел мертвенность, Пьер видел необычайную могучую силу жизненности, ту силу, которая в снегу, на этом пространстве, поддерживала жизнь этого целого, особенного и единого народа. Он не противоречил Вилларскому и, как будто соглашаясь с ним (так как притворное согласие было кратчайшее средство обойти рассуждения, из которых ничего не могло выйти), радостно улыбался, слушая его.


Так же, как трудно объяснить, для чего, куда спешат муравьи из раскиданной кочки, одни прочь из кочки, таща соринки, яйца и мертвые тела, другие назад в кочку – для чего они сталкиваются, догоняют друг друга, дерутся, – так же трудно было бы объяснить причины, заставлявшие русских людей после выхода французов толпиться в том месте, которое прежде называлось Москвою. Но так же, как, глядя на рассыпанных вокруг разоренной кочки муравьев, несмотря на полное уничтожение кочки, видно по цепкости, энергии, по бесчисленности копышущихся насекомых, что разорено все, кроме чего то неразрушимого, невещественного, составляющего всю силу кочки, – так же и Москва, в октябре месяце, несмотря на то, что не было ни начальства, ни церквей, ни святынь, ни богатств, ни домов, была та же Москва, какою она была в августе. Все было разрушено, кроме чего то невещественного, но могущественного и неразрушимого.