Коуз, Джон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джон Коуз

Джон Коуз (англ. John Cawse; 17791862) — британский художник.

На раннем этапе творчества работал преимущественно как карикатурист — известен, в частности, откликом на французский переворот 18 брюмера «Сатана возвращается из египетской земли. Обнаружен в Совете, вместе с Бельзебубом и Белиалом» (англ. Satans, returns from Egypt earth. Discovered in Council, with Belzebub & Belial; 1799), изображающим Наполеона в виде Сатаны[1]. В дальнейшем работал в большей степени как портретист, в 18011844 гг. участвовал в выставках Королевской академии художеств. Известен принадлежащий ему последний прижизненный портрет Карла Марии фон Вебера, находящийся в собрании Королевского колледжа музыки. Опубликовал пособие «Введение в живопись масляными красками» (англ. Introduction to the Art of Painting in Oil Colours; 1822, 2-е изд. 1829) и более подробное «Искусство писать портреты, пейзажи, животных, занавесы и др. масляными красками, практически объяснённое в цветовых таблицах» (англ. The Art Of Painting Portraits, Landscapes, Animals, Draperies, Satins &C In Oil Colours: Practically Explained By Coloured Palettes; 1840). В частной студии Коуза в лондонском районе Ковент-Гарден в юности учился живописи Эдуард Мэтью Уорд.



Источники

  1. [ahrf.revues.org/document303.html Pascal Dupuy. Le 18 Brumaire en Grande-Bretagne: le témoignage de la presse et des caricatures] // Annales Historiques de la Révolution Française. — No. 318, 1999.  (фр.)

Напишите отзыв о статье "Коуз, Джон"

Отрывок, характеризующий Коуз, Джон

Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]