Международная федерация регбилиг

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Rugby League International Federation
Членство:

45 членов

Штаб-квартира:

Сидней

Тип организации:

Спортивная федерация

Руководители
Председатель

Скотт Картер

Основание

1998 год[1]

Международная федерация регбилиг (англ. Rugby League International Federation, RLIF) — ведущая международная организация в регби-13 (регбилиг)[2][3]. Федерация создана в 1988 году в австралийском Сиднее[1][4], штаб-квартира располагается там и поныне. Председателем федерации является новозеландский спортивный функционер Скотт Картер. Предшественниками RLIF выступили Международный совет регбилиг (англ. International Rugby League Board) и Международный совет супер лиги (англ. Super League International Board)[1].

Организация занимается разработкой правил игры, развитием регбилиг на международном уровне и проведением крупнейших международных соревнований, в том числе чемпионата мира и Кубка четырёх наций.

Две региональные организации — Европейская федерация регбилиг и Тихоокеанская федерация регбилиг — находятся в подчинении RLIF.





Структура

RLIF управляется высшим органом, включающим десять членов. Представители Новой Зеландии, Англии и Австралии удерживают шесть мест, остальные же распределены между тихоокеанской и европейской федерациями.

Совет собирается от двух до четырёх раз в году[5].

Состав совета

Представитель Должность Союз
Скотт Картер Председатель Новая Зеландия
Найджел Вуд Зам. председателя Англия
Шейн Меттиск Член совета Австралия
Джон Нумапо Член совета Азия/Океания
Грэм Томпсон Член совета Европа
Джон Бишоп Член совета Новая Зеландия
Пени Мусунамаси Член совета Азия/Океания
Морис Уоткинс Член совета Англия
Эммануэль Блан Член совета Европа
Джон Грант Член совета Австралия

Правила

Организация несёт ответственность за разработку правил игры с момента создания в 1998 году. Прежде данная функция исполнялась федерациями-предшественниками RLIF.

Представители организации периодически (до 4 раз в год) проводят встречи с делегатами от австралийской, французской, новозеландской и английской федераций, на которых происходит обсуждение новых правил или производится пересмотр существующих. Вместе с тем, представители всех ведущих сборных команд имеют право на участие в дискуссиях, касающихся изменения правил.

Международные соревнования

Организация занимается проведением ряда международных соревнований, главным из которых является чемпионат мира. Первый розыгрыш мирового форума состоялся в 1954 году во Франции, задолго до создания RLIF. Женские чемпионаты мира проводятся с 2000 года.

Среди других значимых международных состязаний следует отметить Европейский кубок, Средиземноморский кубок, Тихоокеанский кубок, Кубок четырёх наций, Кубок трёх наций[6], кубок для развивающихся сборных («Эмёрджинг Нейшнс»), а также соревнования среди молодых регбистов. Чемпионат мира среди клубов проводится не RLIF, но Британской федерацией[7].

Некоторые внутренние соревнования — Национальная регбийная лига (Австралия и Новая Зеландия), Суперлига (Англия и Франция), Кубок вызова (Англия, Франция и Россия), Американская национальная регбийная лига (США), чемпионат России — также проводятся при поддержке RLIF. В целом же европейские турниры контролируются организацией лишь отчасти, так как широкими полномочиями располагает региональная федерация.

Регулирование

В 2008 году было вновь введено правило о международном статусе спортсменов. Тот или иной игрок может представлять сборную страны, если:

  • он был рождён в данной стране;
  • его родители или их родители были рождены в этой стране;
  • игрок постоянно проживает в данной стране более трёх лет;
  • спортсмен выступал за сборную до 1998 года;
  • спортсмен представлял данную страну в любом другом виде спорта[2].

В 2009 году правила были ужесточены[8]. Игроки, представлявшие некую сборную на чемпионате мира, больше не могли выступать за другую команду в рамках мировых первенств[8]. Если же игрок был задействован в другой сборной в тестовых матчах или в других соревнованиях, правило не имеет силы[8].

Напишите отзыв о статье "Международная федерация регбилиг"

Примечания

  1. 1 2 3 Clay, Graham, ed., Open Rugby (Brighouse, UK: League Publications) (no. 210): 14 (published 1998-09), ISSN [worldcat.org/issn/0958-5427 0958-5427] 
  2. 1 2 [www.skysports.com/story/0,19528,12196_3890777,00.html World Cup rules spelled out]. Sky Sports (31 июля 2008). Проверено 6 декабря 2009. [www.webcitation.org/6GJ9VMex1 Архивировано из первоисточника 2 мая 2013].
  3. Hickey Julia. [books.google.com/books?id=GU3ezfInjVwC&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Understanding Rugby League]. — UK: Coachwise, 2006. — P. 11. — ISBN 978-1-905540-10-5.
  4. Edgar, Harry, "Can League conquer the world?", Open Rugby (Brighouse, UK: League Publications) (no. 210): 14–17, 1998-09, ISSN [worldcat.org/issn/0958-5427 0958-5427] 
  5. Kilgallon, Steve. [www.stuff.co.nz/sport/league/3979019/NZ-prepares-bid-to-co-host-2017-World-Cup NZ prepares bid to co-host 2017 World Cup], The Sunday Star-Times (1 August 2010). Проверено 6 ноября 2011.
  6. Не следует путать с турниром по регби-15, носившим ранее аналогичное название.
  7. Sky Sports. [www.skysports.com/story/0,19528,12211_4995130,00.html RFL cool on bigger Challenge]. BSkyB (2 марта 2009). Проверено 16 мая 2009. [www.webcitation.org/6GJ9Rc9vN Архивировано из первоисточника 2 мая 2013].
  8. 1 2 3 Mascord, Steve [www.dailytelegraph.com.au/sport/nrl/eligibility-rules-tightened-for-league/story-e6frexnr-1225794285290 Eligibility rules tightened for league]. The Daily Telegraph (4 ноября 2009). Проверено 6 декабря 2009. [www.webcitation.org/6GJ9ZBYhk Архивировано из первоисточника 2 мая 2013].

Ссылки

  • [www.rlif.com/ Официальный сайт организации]

Отрывок, характеризующий Международная федерация регбилиг

– Это не может быть! – сказал князь Андрей, – это было бы слишком гадко.
– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.
Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.


На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.
– Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.