Мисс Лемон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мисс Фелисити Лемон
англ. Miss Lemon
Создатель:

Агата Кристи

Пол:

женский

Национальность:

англичанка

Семья:

сестра

Дети:

нет

Роль исполняет:

Моран, Полин
и др.

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Мисс Фелисити Ле́мон (англ. Miss Felicity Lemon) — литературный персонаж произведений Агаты Кристи, секретарша Эркюля Пуаро — детектива-бельгийца, придуманного Агатой Кристи. Помогает Пуаро расследовать дела.



Характер

Автор так описывает эту женщину: «Каждому, кто впервые видел мисс Лемон, могло показаться, что она состоит исключительно из острых углов, что, впрочем, вполне устраивало Пуаро, во всём предпочитавшего геометрическую точность… Месье Пуаро просто забывал, что она женщина. Для него это была безупречно точно работавшая машина. И действительно, мисс Лемон отличалась поистине устрашающей работоспособностью. Ей было сорок восемь, и природа милостиво обошлась с ней, начисто лишив всякого воображения»[1].

Но всё-таки и она имеет маленькие женские слабости. За время работы у Пуаро она ошиблась только два раза. Правда, в оправдание мисс Лемон можно сказать, что в то время она была чрезвычайно взволнована событиями, происходившими с её сестрой.

Она является экспертом практически во всём и любит систематизировать: «Не в её привычках было размышлять, если, разумеется, её не просили об этом. В те редкие свободные минуты, что у неё выдавались, она предпочитала обдумывать, как ещё можно улучшить и без того доведённую ею до совершенства систему делопроизводства. Это было единственное отдохновение, которое она себе позволяла»[2].

Также мисс Лемон работала на проправительственно настроенного филантропа Паркера Пайна.

Экранизации

В сериале «Пуаро Агаты Кристи» её роль исполняет Полин Моран. Персонаж Полин появляется с первой серии (см. Список эпизодов телесериала «Пуаро Агаты Кристи»), и наделён большим количеством тёплых человеческих черт, чем литературный прототип, в частности на протяжении всего сериала мисс Лемон выказывает любовь к кошкам и искреннее заботливое отношение к самому Пуаро.

Напишите отзыв о статье "Мисс Лемон"

Примечания

  1. Кристи А. Испанский сундук // Месть Нофрет / Сост.: А. В. Новикова; предисл. М. Н. Ковалёвой. — Минск: Университетское, 1991. — 654 с ISBN 5-7855-0459-6. — С. 612.
  2. Кристи А. Там же. С. 619


Отрывок, характеризующий Мисс Лемон

– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.