Морское право

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Морско́е пра́во (международное морское частное право) — подотрасль международного частного права, которая регулирует имущественные отношения, осложнённые иностранным элементом, возникающие в процессе международного экономического оборота и связанные с морепользованием.

Морское право следует отличать от международного морского публичного права, которое регламентирует отношения между государствами по вопросам использования мирового океана





Субъекты

Субъектами морского права являются субъекты международного частного права, т. е. государства, юридические и физические лица.
Обычно в частных взаимоотношениях государство как таковое не участвует, а представлено государственными предприятиями. Если же в частные отношения вступает непосредственно государство (его органы), то в данном случае, вступая в частные взаимоотношения, оно отказывается от своего верховенства (суверенитета) и выступает равноправным участником частных взаимоотношений, как юридическое или физическое лицо.

Источники

Источники морского права подразделяют на:

  1. внутригосударственные
    • внутригосударственное законодательство;
    • внутригосударственный обычай;
    • судебный прецедент.
  2. международные
    • международный договор;
    • международно-правовой обычай;
    • международный коммерческий обычай.

Основные международные правовые акты:

  • Международная конвенция об унификации некоторых правил, касающихся коносамента 1924 года (Гаагские правила);
  • Протокол изменений к Международной конвенции об унификации некоторых правил, касающихся коносамента 1968 года (Правила Висби);
  • Конвенция ООН по морской перевозке грузов 1978 года (Гамбургские правила);
  • Афинская конвенция о перевозке морем пассажиров и их багажа 1974 года и Протокол к ней 1990 года;
  • Йорк-Антверпенские правила;
  • Международная конвенция о спасении 1989 года;
  • Международная конвенция для объединения некоторых правил относительно столкновения судов 1910 года;
  • Правила относительно компенсации убытков от столкновения судов 1987 года (Лиссабонские правила).

Нормативный состав морского права

Нормативный состав морского права включает:

  • коллизионно-правовые нормы, которые сами по себе не регулируют отношения, осложненные иностранным элементом, а лишь отсылают к праву, подлежащему применению;
  • материально-правовые нормы национального законодательства, регулирующие отношения с иностранным элементом.

Коллизионные принципы, используемые в морском праве

  • Принцип автономии воли (lex voluntatis)
  • Закон места заключения договора (lex loci contractus)
  • Закон места исполнения договора (lex loci solutionis)
  • Закон национальности юридического лица (lex societatis)
  • Закон места совершения правонарушения (lex loci delicti)
  • Закон суда рассмотрения дела (lex fori)
  • Закон флага судна (lex banderae)

Морская перевозка грузов

В соответствии со статьей 115 Кодекса торгового мореплавания РФ,[1] по договору морской перевозки груза перевозчик обязуется доставить груз, который ему передал или передаст отправитель, в порт назначения и выдать его управополномоченному на получение груза лицу, а отправитель или фрахтователь обязуется уплатить за перевозку груза установленную плату (фрахт).

Договор морской перевозки груза может быть заключён:

  • с условием предоставления для морской перевозки груза всего судна, части его или определенных судовых помещений (чартер);
  • без такого условия.

Наличие и содержание договора морской перевозки груза подтверждаются чартером, коносаментом, или другими письменными доказательствами.

Морская перевозка пассажиров

В соответствии со статьей 177 Кодекса торгового мореплавания РФ, по договору морской перевозки пассажира перевозчик обязуется перевезти пассажира в пункт назначения и в случае сдачи пассажиром багажа также доставить в пункт назначения багаж и выдать его уполномоченному на получение багажа лицу, а пассажир обязуется уплатить установленную за проезд плату, при сдаче багажа и плату за провоз багажа.

Перевозочными документами при осуществлении договора морской перевозки пассажира являются билет, удостоверяющий заключение договора морской перевозки пассажира, и багажная квитанция, удостоверяющая сдачу пассажиром багажа.

См. также:

Международное морское право

Напишите отзыв о статье "Морское право"

Примечания

  1. Кодекс торгового мореплавания Российского Федерации. Принят Государственной Думой 31.03.1999, одобрен Советом Федерации 22.04.1999.

Литература

Ссылки

  • [zakon2006.by.ru/part30/doc39392.shtm Международная конвенция об унификации некоторых правил, касающихся коносамента 1924 года]
  • [web.archive.org/web/20060730170648/www.un.org/russian/documen/convents/hamburg.pdf Конвенция ООН по морской перевозке грузов 1978 года]
  • [tapemark.narod.ru/morpravo/index.html Ф. С. Бойцов, Г. Г. Иванов, А. Л. Маковский. «Морское право» (1985)]

Отрывок, характеризующий Морское право

Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!
Борис ничего не знал о булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в первый раз слышал.
– Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.
Пьер улыбнулся своей доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как бы он не сказал чего нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.
– Москве больше делать нечего, как сплетничать, – продолжал он. – Все заняты тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего я от души желаю…
– Да, это всё очень тяжело, – подхватил Пьер, – очень тяжело. – Пьер всё боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор.
– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что нибудь от богача.
«Так и есть», подумал Пьер.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
– Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.
Как это бывает в первой молодости и особенно в одиноком положении, он почувствовал беспричинную нежность к этому молодому человеку и обещал себе непременно подружиться с ним.
Князь Василий провожал княгиню. Княгиня держала платок у глаз, и лицо ее было в слезах.
– Это ужасно! ужасно! – говорила она, – но чего бы мне ни стоило, я исполню свой долг. Я приеду ночевать. Его нельзя так оставить. Каждая минута дорога. Я не понимаю, чего мешкают княжны. Может, Бог поможет мне найти средство его приготовить!… Adieu, mon prince, que le bon Dieu vous soutienne… [Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.]
– Adieu, ma bonne, [Прощайте, моя милая,] – отвечал князь Василий, повертываясь от нее.
– Ах, он в ужасном положении, – сказала мать сыну, когда они опять садились в карету. – Он почти никого не узнает.
– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.
– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…