Мукденское соединение ПВО
26-я Мукденская дивизия ПВО (39-й Мукденский корпус ПВО) | |
Годы существования |
1960 год - нач. 1990-х гг. |
---|---|
Страна | |
Подчинение | |
Входит в | |
Тип | |
Дислокация | |
Участие в |
несении боевого дежурства по охране воздушных рубежей страны |
Знаки отличия |
почётное наименование "Мукденская" |
Содержание
История соединения
26-я Мукденская дивизия ПВО была сформирована в 1960 г. на базе 246-й истребительной Мукденской авиационной дивизии, от которой унаследовала своё почётное наименование. Дивизия несла боевое дежурство по охране воздушного пространства Восточной Сибири. Штаб, управление и три полка дивизии на постоянной основе базировались в Иркутске, в иркутских Красных казармах, а другие части и подразделения — на «точках» в Иркутской области, Бурятии, Якутии и Забайкалье. В 1980 г. дивизия развёрнута в 39-й Мукденский корпус ПВО. Корпус входил в состав 14-й отдельной армии ПВО Войск ПВО Страны. В 1988 г. — Мукденский корпус ПВО вновь свёрнут в дивизию, части которой в начале 1990-х гг. были расформированы, переданы другим соединениям ПВО, покинули места прежней дислокации.
В казармах героев Порт-Артура
Штаб и учебные части Мукденского соединения ПВО размещались в иркутских Красных казармах, возведенных в начале ХХ века специально для размещения 27-го Восточно-Сибирского и 28-го Восточно-Сибирского стрелковых полков, отличившиеся при обороне Порт-Артура и по окончании Русско-японской войны 1904-1905 гг. передислоцированных в г. Иркутск. Комплекс Красных казарм являлся образцом военной архитектуры начала ХХ века, он хорошо сохранился ко времени размещения в нём частей 26-й Мукденской дивизии ПВО и включал в себя казармы, жилые дома для семей офицеров, склады и т. д. После расформирования Мукденской дивизии ПВО и передислокации её остатков, казармы пришли в запустение, частично были разрушены. Сохранившуюся часть комплекса казарм ныне занимают учреждения ГУИН.
Техника и вооружение Мукденского соединения
- Mikoyan-Gurevich MiG-17 Fresco cn 1C1611 (N217SH).jpg
- Su-15 Flagon.jpg
- Tu128 01.jpg
- Russian surface-to-air missile system S-75 Dvina.JPG
ЗРК С-75
- Sa-5.jpg
ЗРК С-200
- P-14 tk.jpg
РЛС П-14
- SKS Clip charge.JPG
- AKM-JH01.jpg
Командиры соединения
- ген.-м. Парамонов Виктор Иванович (с 1960—1961);
- Полковник Мелихов С. И.;
- генерал-майор Гущо М. А.(с 1970 по 1976 год; по другим сведениям[1], Михаил Андреевич в это время был начальником Энгельсского ВЗРКУ ПВО);
- полковник Высовень (до сент 1973?);
- генерал-майор Линник А. П.(с сет. 1973?);
- полковник Бражников Ю. Т.
- полковник Петров Ю. П. (до 1980?);
- генерал-майор Мельников. (? до 1984);
- генерал-майор Колесов Геннадий Николаевич ( . ?-1984-1988)
- полковник Горб Владимир Николаевич (94-я дивизия ПВО 1988-
Мукденские части и соединения Советской Армии
Другие части и соединения Советской Армии, носившие почётное наименование «Мукденских»:
- 113-й стрелковый корпус;
- 6-я гвардейская мотострелковая бригада,
- 4-й отдельный гвардейский мотоциклетный полк;
- 14-й отдельный гвардейский мотоциклетный батальон;
- 20-я гвардейская танковая бригада;
- 735-й самоходный артиллерийский полк;
- 1-й отдельный моторизованный понтонно-мостовой батальон;
- 4-й отдельный гвардейский полк связи;
- 449-й отдельный линейный батальон связи;
- 246-я истребительная авиационная дивизия;
- 316-я штурмовая авиационная дивизия;
- 12-й отдельный разведывательный авиационный полк;
- 95-й район авиационного базирования.
См. также
Напишите отзыв о статье "Мукденское соединение ПВО"
Примечания
- ↑ [www.evzrku.narod.ru/prima/prim5.htm Георгий Копылов: «Наше поступление в училище (1970 год) практически совпало с приходом нового начальника - генерал-майора артиллерии Гущо Михаила Андреевича».]
Ссылки
- [mukden39.narod.ru/ Сайт "Мукденское соединение ПВО"]
Это заготовка статьи о Вооружённых Силах Российской Федерации или Русской (Российской) императорской армии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Мукденское соединение ПВО
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.