Национальная столичная область (Канада)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Национальная столичная область, англ. National Capital Region, также англ. Canada's Capital Region — неофициальное наименование территории, охватывающей столицу Канады г. Оттава (провинция Онтарио), соседний (через реку Оттава) город Гатино (провинция Квебек) и ряд других прилегающих муниципалитетов городского и сельского типа.[1] Существуют инициативные группы канадцев, борющихся за выделение региона из провинций Онтарио и Квебек в отдельную федеральную административную единицу.





Законодательство

Ввиду давних тесных экономических и культурных связей в рамках региона его положение также закреплено рядом законодательных и административных актов. Согласно определению Закона о Национальном столичном регионе (National Capital Act), он охватывает территорию в 4715 км² по обоим берегам реки Оттава, являющейся границей между Онтарио и Квебеком, то есть несколько меньшую, чем предполагает неформальный термин, и даже меньше, чем метрополия Оттава-Гатино (округ для целей канадской переписи), занимающая территорию в 5715 км².[2].

Национальная столичная комиссия

Национальная столичная комиссия (National Capital Commission, NCC) — корпорация, учреждённая федеральным правительством в 1959 г. для надзора за федеральными зданиями и землёй на территории Национального столичного региона.[3] Хотя комиссия не является самостоятельным политическим органом, перед ней поставлена задача «превратить НСР в источник гордости и единства канадцев»[3] путём участия в политической, культурной жизни, в вопросах земельного планирования, которые согласно Конституции Канады обычно решаются на провинциальном уровне. Верховный суд Канады постановил в вердикте по делу Манро против Национальной столичной комиссии, что Комиссия имеет право участвовать в вопросах, касающихся зонирования в пределах НСР.

Состав и демография

Несмотря на то, что Оттава находится на территории англоязычного Онтарио, а Гатино — франкоязычного Квебека, фактически в НСР поддерживается ситуация двуязычия[4]. Это отчасти связано с тем, что многие жители Гатино работают в Оттаве, являющейся центром высоких технологий Канады. В Оттаве официально проводится «политика двуязычия», однако она не закреплена законодательно, поскольку потребовала бы изменений в законодательстве всей провинции Онтарио. При этом из жителей Оттавы лишь 20 % считают французский родным языком.

Население НСР в самом широком толковании составляет 1 451 415 человек[5].

В составе НСР имеются англоязычное ядро (Оттава) и франкоязычное (Гатино). Численность двуязычного населения составляет 496025 человек, англоязычного 507175, а франкоязычного 102375.[6]

Мегаполис Оттава-Гатино

Источник: перепись Канады 2006 года[2].

Город Население
Онтарио
Кларенс-Рокленд 20 790
Оттава 812 129
Рассел 13 883
Квебек
Кантли 7926
Челси 6703
Денхолм 604
Гатино 242 124
Ла-Пеш 7477
Л’Анж-Гардьен 4348
Понтиак 5238
Валь-де-Мон 9539

Другие муниципалитеты в составе НСО

Муниципалитет Население
Онтарио
Альфред-и-Плантагенет 8,654
Arnprior 7,158
Беквит 6,387
Карлтон-Плейс 9,453
Casselman 3,294
Миссисипи-Миллс 11,734
North Dundas 11,095
North Grenville 14,198
North Stormont 6,769
The Nation 10,643
Квебек
Lochaber 456
Lochaber-Partie-Ouest 477
Low 852
Монтебелло 1,039
Notre-Dame-de-la-Salette 706
Papineauville 2,247
Plaisance 1,004
Thurso 2,436

Зрелища и достопримечательности

Семейный музейный билет даёт право на посещение в течение недели 9 музеев в Оттаве и Гатино, включая Канадский музей цивилизаций, Музей войны, Королевский монетный двор и др.

На территории НСР происходит большое количество культурных мероприятий общеканадского и мирового значения.

Транспорт

Оттава и Гатино имеют собственные системы автобусного транспорта (OC Transpo и STO), и билеты Оттавы недействительны в Гатино и наоборот). Однако ряд автобусных маршрутов Оттавы заканчиваются в Гатино, и наоборот, что позволяет пассажирам пользоваться транзитом. Для этого необходимо сесть на любой автобус Оттавы или Гатино, получить на входе у водителя транзитный билет, доехать до соседнего города и использовать в нём этот транзитный билет уже для посадки на автобус этого города.

Международный аэропорт имени Макдональда — Картье обслуживает практически весь Национальный столичный регион (аэропорт Гатино и аэропорт Карп под Оттавой обслуживают главным образом частные самолёты).

Напишите отзыв о статье "Национальная столичная область (Канада)"

Примечания

  1. [www.canadascapital.gc.ca/bins/ncc_web_content_page.asp?cid=16297-24515&lang=1 About Canada's Capital](недоступная ссылка — история). National Capital Commission (10 июля 2010). Проверено 6 ноября 2010. [web.archive.org/20060202202626/www.canadascapital.gc.ca/bins/ncc_web_content_page.asp?cid=16297-24515&lang=1 Архивировано из первоисточника 2 февраля 2006].
  2. 1 2 [www12.statcan.ca/english/census06/data/popdwell/Table.cfm?T=203&CMA=505&S=0&O=A&RPP=25 Population and dwelling counts, for Canada, census metropolitan areas, census agglomerations and census subdivisions (municipalities), 2006 and 2001 censuses — 100 % data]
  3. 1 2 [www.canadascapital.gc.ca/bins/ncc_web_content_page.asp?cid=16302&lang=1 About the NCC](недоступная ссылка — история). National Capital Commission (24 февраля 2009). Проверено 6 ноября 2010. [web.archive.org/20060202202612/www.canadascapital.gc.ca/bins/ncc_web_content_page.asp?cid=16302&lang=1 Архивировано из первоисточника 2 февраля 2006].
  4. Treasury Board of Canada Secretariat. [www.tbs-sct.gc.ca/pubs_pol/hrpubs/OffLang/chap5_1-1-eng.asp List of Bilingual Regions of Canada for Language-of-Work Purposes]. Проверено 19 июля 2009. [www.webcitation.org/69VwV1Oqt Архивировано из первоисточника 29 июля 2012].
  5. [www.ottawakiosk.com/population.html Ottawa Population]
  6. Statistics Canada. [www12.statcan.ca/census-recensement/2006/dp-pd/prof/92-591/details/page.cfm?Lang=E&Geo1=CMA&Code1=505__&Geo2=PR&Code2=35&Data=Count&SearchText=ottawa&SearchType=Begins&SearchPR=01&B1=All&Custom= 2006 Community Profiles - Ottawa–Gatineau (Census metropolitan area)] (5 февраля 2010). Проверено 6 ноября 2010. [www.webcitation.org/69VwVeEbG Архивировано из первоисточника 29 июля 2012].

Ссылки

  • [www.ncc-ccn.gc.ca/ National Capital Commission — Commission de la capitale nationale]
  • [www.warmuseum.ca/ Canadian War Museum]
  • [www.civilization.ca/ Canadian Museum of Civilization]

Отрывок, характеризующий Национальная столичная область (Канада)



По опекунским делам рязанского именья, князю Андрею надо было видеться с уездным предводителем. Предводителем был граф Илья Андреич Ростов, и князь Андрей в середине мая поехал к нему.
Был уже жаркий период весны. Лес уже весь оделся, была пыль и было так жарко, что проезжая мимо воды, хотелось купаться.
Князь Андрей, невеселый и озабоченный соображениями о том, что и что ему нужно о делах спросить у предводителя, подъезжал по аллее сада к отрадненскому дому Ростовых. Вправо из за деревьев он услыхал женский, веселый крик, и увидал бегущую на перерез его коляски толпу девушек. Впереди других ближе, подбегала к коляске черноволосая, очень тоненькая, странно тоненькая, черноглазая девушка в желтом ситцевом платье, повязанная белым носовым платком, из под которого выбивались пряди расчесавшихся волос. Девушка что то кричала, но узнав чужого, не взглянув на него, со смехом побежала назад.
Князю Андрею вдруг стало от чего то больно. День был так хорош, солнце так ярко, кругом всё так весело; а эта тоненькая и хорошенькая девушка не знала и не хотела знать про его существование и была довольна, и счастлива какой то своей отдельной, – верно глупой – но веселой и счастливой жизнию. «Чему она так рада? о чем она думает! Не об уставе военном, не об устройстве рязанских оброчных. О чем она думает? И чем она счастлива?» невольно с любопытством спрашивал себя князь Андрей.
Граф Илья Андреич в 1809 м году жил в Отрадном всё так же как и прежде, то есть принимая почти всю губернию, с охотами, театрами, обедами и музыкантами. Он, как всякому новому гостю, был рад князю Андрею, и почти насильно оставил его ночевать.
В продолжение скучного дня, во время которого князя Андрея занимали старшие хозяева и почетнейшие из гостей, которыми по случаю приближающихся именин был полон дом старого графа, Болконский несколько раз взглядывая на Наташу чему то смеявшуюся и веселившуюся между другой молодой половиной общества, всё спрашивал себя: «о чем она думает? Чему она так рада!».
Вечером оставшись один на новом месте, он долго не мог заснуть. Он читал, потом потушил свечу и опять зажег ее. В комнате с закрытыми изнутри ставнями было жарко. Он досадовал на этого глупого старика (так он называл Ростова), который задержал его, уверяя, что нужные бумаги в городе, не доставлены еще, досадовал на себя за то, что остался.
Князь Андрей встал и подошел к окну, чтобы отворить его. Как только он открыл ставни, лунный свет, как будто он настороже у окна давно ждал этого, ворвался в комнату. Он отворил окно. Ночь была свежая и неподвижно светлая. Перед самым окном был ряд подстриженных дерев, черных с одной и серебристо освещенных с другой стороны. Под деревами была какая то сочная, мокрая, кудрявая растительность с серебристыми кое где листьями и стеблями. Далее за черными деревами была какая то блестящая росой крыша, правее большое кудрявое дерево, с ярко белым стволом и сучьями, и выше его почти полная луна на светлом, почти беззвездном, весеннем небе. Князь Андрей облокотился на окно и глаза его остановились на этом небе.
Комната князя Андрея была в среднем этаже; в комнатах над ним тоже жили и не спали. Он услыхал сверху женский говор.
– Только еще один раз, – сказал сверху женский голос, который сейчас узнал князь Андрей.
– Да когда же ты спать будешь? – отвечал другой голос.
– Я не буду, я не могу спать, что ж мне делать! Ну, последний раз…
Два женские голоса запели какую то музыкальную фразу, составлявшую конец чего то.
– Ах какая прелесть! Ну теперь спать, и конец.
– Ты спи, а я не могу, – отвечал первый голос, приблизившийся к окну. Она видимо совсем высунулась в окно, потому что слышно было шуршанье ее платья и даже дыханье. Всё затихло и окаменело, как и луна и ее свет и тени. Князь Андрей тоже боялся пошевелиться, чтобы не выдать своего невольного присутствия.
– Соня! Соня! – послышался опять первый голос. – Ну как можно спать! Да ты посмотри, что за прелесть! Ах, какая прелесть! Да проснись же, Соня, – сказала она почти со слезами в голосе. – Ведь этакой прелестной ночи никогда, никогда не бывало.
Соня неохотно что то отвечала.
– Нет, ты посмотри, что за луна!… Ах, какая прелесть! Ты поди сюда. Душенька, голубушка, поди сюда. Ну, видишь? Так бы вот села на корточки, вот так, подхватила бы себя под коленки, – туже, как можно туже – натужиться надо. Вот так!
– Полно, ты упадешь.
Послышалась борьба и недовольный голос Сони: «Ведь второй час».
– Ах, ты только всё портишь мне. Ну, иди, иди.
Опять всё замолкло, но князь Андрей знал, что она всё еще сидит тут, он слышал иногда тихое шевеленье, иногда вздохи.
– Ах… Боже мой! Боже мой! что ж это такое! – вдруг вскрикнула она. – Спать так спать! – и захлопнула окно.
«И дела нет до моего существования!» подумал князь Андрей в то время, как он прислушивался к ее говору, почему то ожидая и боясь, что она скажет что нибудь про него. – «И опять она! И как нарочно!» думал он. В душе его вдруг поднялась такая неожиданная путаница молодых мыслей и надежд, противоречащих всей его жизни, что он, чувствуя себя не в силах уяснить себе свое состояние, тотчас же заснул.


На другой день простившись только с одним графом, не дождавшись выхода дам, князь Андрей поехал домой.
Уже было начало июня, когда князь Андрей, возвращаясь домой, въехал опять в ту березовую рощу, в которой этот старый, корявый дуб так странно и памятно поразил его. Бубенчики еще глуше звенели в лесу, чем полтора месяца тому назад; всё было полно, тенисто и густо; и молодые ели, рассыпанные по лесу, не нарушали общей красоты и, подделываясь под общий характер, нежно зеленели пушистыми молодыми побегами.
Целый день был жаркий, где то собиралась гроза, но только небольшая тучка брызнула на пыль дороги и на сочные листья. Левая сторона леса была темна, в тени; правая мокрая, глянцовитая блестела на солнце, чуть колыхаясь от ветра. Всё было в цвету; соловьи трещали и перекатывались то близко, то далеко.
«Да, здесь, в этом лесу был этот дуб, с которым мы были согласны», подумал князь Андрей. «Да где он», подумал опять князь Андрей, глядя на левую сторону дороги и сам того не зная, не узнавая его, любовался тем дубом, которого он искал. Старый дуб, весь преображенный, раскинувшись шатром сочной, темной зелени, млел, чуть колыхаясь в лучах вечернего солнца. Ни корявых пальцев, ни болячек, ни старого недоверия и горя, – ничего не было видно. Сквозь жесткую, столетнюю кору пробились без сучков сочные, молодые листья, так что верить нельзя было, что этот старик произвел их. «Да, это тот самый дуб», подумал князь Андрей, и на него вдруг нашло беспричинное, весеннее чувство радости и обновления. Все лучшие минуты его жизни вдруг в одно и то же время вспомнились ему. И Аустерлиц с высоким небом, и мертвое, укоризненное лицо жены, и Пьер на пароме, и девочка, взволнованная красотою ночи, и эта ночь, и луна, – и всё это вдруг вспомнилось ему.