Могила живых мертвецов
Поделись знанием:
К:Фильмы 1983 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
(перенаправлено с «Оазис зомби»)
Могила живых мертвецов | |
La tumba de los muertos vivientes Oasis of the Zombies | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер | |
Автор сценария | |
В главных ролях | |
Оператор | |
Композитор | |
Кинокомпания | |
Длительность |
85 мин |
Страна | |
Год | |
IMDb | |
Могила живых мертвецов (другое название Оазис зомби) — испано-французский фильм ужасов 1983 года режиссёра Хесуса Франко. Фильм был снят в двух версиях и с разными актёрами — для Испании и для Франции. Французская версия вышла в 1981 году и носит название "L'abîme des morts vivants".
Сюжет
В ходе одного из боёв в африканских пустынях во время Второй Мировой войны группа фашистов, перевозившая золото, подвергается атаке партизан. Единственным выжившим оказывается командир отряда партизан, которого впоследствии, с целью завладеть золотом, убивает один из разузнавших о грузе солдат. В пустыни Африки на поиски золота направляется экспедиция. Здесь она сталкивается с охраняющими драгоценности зомби-нацистами.
В ролях
- Манюэль Желен — Роберт Блаберт
- Эдуардо Фахардо — Курт Мейтцелл
- Лина Ромэй — жена Курта
- Антонио Маянс — шейх Мохаммед Аль-Кафир
- Альбино Грациани — профессор Деникин
Напишите отзыв о статье "Могила живых мертвецов"
Ссылки
- La tumba de los muertos vivientes (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.allmovie.com/movie/v35885 Oasis of the Zombies (a.k.a. Oasis of the Dead)] (англ.) на сайте allmovie
- Oasis of the zombies (англ.) на сайте Internet Movie Database
Отрывок, характеризующий Могила живых мертвецов
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.