Обсерватория Хурэлтогоот

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Обсерватория Хурэлтогоот

Вид на гору Богд-Хан-Уул, на которой находится обсерватория
Оригинал названия

Хүрэл тогоот

Тип

астрономическая обсерватория

Расположение

около Улан-Батора, Монголия

Координаты
Высота

1670 м[1]

Дата открытия

1957 год

Сайт:

iag.ac.mn

Хурэлтогоот (монг. Хүрэл тогоот) — астрономическая обсерватория, основанная в 1957 году недалеко от Улан-Батора . Единственная обсерватория, действующая в Монголии.





Основная информация

Располагается недалеко от горнолыжного курорта Sky Resort, формально располагается в пределах городской черты Улан-Батора[2]. Имеется несколько небольших телескопов различных систем, самые крупные из них — 38-см Шмидт и 40-см MEADE. Кроме того, в рамках сотрудничества с проектом ПулКОН предполагается установить в Хурэлтогоот 25-см и 40-см телескопы Гамильтона для наблюдений космического мусора и астероидов.

В среднем за год до 1900 наблюдательных часов[1]. В обсерватории работают 17-18 научных сотрудников[1].

Развитие

32 мая 2010 года обсерваторию посетила представительная делегация учёных Объединённого института ядерных исследований под руководством исполняющего обязанности директора института М. Г. Иткиса[3].

1 августа 2009 года Институт прикладной математики имени М. В. Келдыша РАН подписал соглашение с обсерваторией Хуралтогот.

17 ноября 2013 года Председатель Великого государственного хурала З.Энхболд, Премьер-министр Н.Алтанхуяг и министр науки и образования Л.Гантумур Монголии провели ночь в астрономической обсерватории Хурэлтогоот, наблюдая за небесными светилами. Скорее всего, как сообщил астроном Баяраа, будет принято решение о поддержке единственной в стране обсерватории и открытии её для широких масс[4].

Мнения

По словам научного сотрудника Института космических исследований РАН Алексея Позаненко, посетившего обсерваторию,:

[...] есть и люди, и место, и желание работать. В самой обсерватории не очень хорошо - засветка от горнолыжного курорта, но зато есть 40-см телескоп МЕАДе [...] Конечно, это не самое лучшее по астроклимату место в Монголии, но, надо же с чего-то начинать. А тут есть и Интернет неподалеку (порядка 150 м) и до города 50-км - т.е. не далеко и не близко. Высота 1670-м. И, судя по их данным, ниже 30 мороз не опускается.[1]

Источники

  1. 1 2 3 4 [astronomer.ru/forum/index.php?topic=347.0 Подписано соглашение НСОИ АФН (ISON) с обсерваторией в Монголии]
  2. [www.google.com/maps/preview#!data=!1m4!1m3!1d1338!2d107.052691!3d47.865105!2m1!1e3 Обсерватория] на Google.Maps
  3. [wwwinfo.jinr.ru/~jinrmag/win/2010/26/mo26.htm ОИЯИ - Монголия: новый шаг в укреплении сотрудничества]
  4. [news.mongolnow.com/?p=2085 Ночь в астрономической обсерватории Хурэлтогоот]

Напишите отзыв о статье "Обсерватория Хурэлтогоот"

Отрывок, характеризующий Обсерватория Хурэлтогоот

Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.