Орден Африканской звезды

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Орден Африканской Звезды»)
Перейти к: навигация, поиск
Орден Африканской Звезды
Оригинальное название

Ordre de l'Étoile africaine

Страна

Бельгия

Тип

Орден

Статистика
Дата учреждения

30 декабря 1888 года

Орден Африканской Звезды — бельгийский орден, учреждённый для «Независимого государства Конго» 30 декабря 1888 года бельгийским королём Леопольдом II. После того, как в 1962 году Конго получило независимость, награждения орденом были прекращены. Формально орден существует до сих пор, его гроссмейстером является нынешний бельгийский король Филипп.





Статут

Степени

  • Большой крест — Знак ордена на плечевой ленте, звезда.
  • Гран-офицер — Знак ордена на шейной ленте, звезда.
  • Командор — Знак ордена на шейной ленте.
  • Офицер — Знак ордена нагрудной колодке с розеткой.
  • Кавалер — Знак ордена на нагрудной колодке.
  • Золотая медаль
  • Серебряная медаль
  • Бронзовая медаль

Описание

Знаки ордена

Условия награждения

Этот орден вручался за особо выдающиеся деяния, совершенные в Бельгийском Конго. Награждение им было редким и требовало решения Совета Министров.


Напишите отзыв о статье "Орден Африканской звезды"

Отрывок, характеризующий Орден Африканской звезды



Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]