Принцесса пересекает океан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Принцесса пересекает океан
The Princess Comes Across
Жанр

комедия
мелодрама
триллер

Режиссёр

Уильям К. Ховард

Продюсер

Артур Хорнблоу-младший
Уильям ЛеБарон

Автор
сценария

Луи Люсьен Роже
Филип МакДональд

В главных
ролях

Кэрол Ломбард
Фред МакМюррей

Оператор

Тед Тецлафф

Композитор

Джек Шолль
Джон Лайполд

Кинокомпания

Paramount Pictures

Длительность

76 мин

Страна

США США

Язык

английский

Год

1936

IMDb

ID 0028138

К:Фильмы 1936 года

«Принцесса пересекает океан» (англ. The Princess Comes Across) — американский кинофильм 1936 года режиссёра Уильяма К. Ховарда. В главных ролях Кэрол Ломбард и Фред МакМюррей.



Сюжет

Шведская принцесса в сопровождении компаньонки направляется на трансатлантическом лайнере в Америку для съёмок в голливудском фильме. Солист джазового оркестра со своим менеджером плывёт туда для заключения контракта. Несколько международных детективов вычисляют на борту преступника.

Каждый из находящихся на корабле имеет свой секрет. В конце концов, улики начинают указывать на принцессу и джазмена. Чтобы оправдать себя, они должны найти преступника первыми.

В ролях

Напишите отзыв о статье "Принцесса пересекает океан"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Принцесса пересекает океан

– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]