Продавщица фиалок (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Продавщица фиалок
La violetera
Жанр

музыкальный фильм
мелодрама

Режиссёр

Луис Сесар Амадори

Продюсер

Бенито Перохо
Мигель Тудела

Автор
сценария

Хесус Мария де Аросамена
Андре Табе
Мануэль Вильегас Лопес

В главных
ролях

Сара Монтьель
Раф Валлоне

Оператор

Антонио Бальестерос

Композитор

Хуан Кинтеро

Кинокомпания

Producciones Benito Perojo
Trevi Cinematografica
Vic Film

Длительность

108 мин.

Страна

Испания Испания
Италия Италия

Язык

испанский

Год

1958

IMDb

ID 0052369

К:Фильмы 1958 года

«Продавщи́ца фиа́лок» (исп. La violetera ) — испано-итальянский музыкальный мелодраматический кинофильм, поставленный испанским режиссёром Луисом Сесаром Амадори в 1958 году с испанской киноактрисой и эстрадной певицей Сарой Монтьель и итальянским киноактёром Рафом Валлоне в главных ролях.





Сюжет

Действие фильма начинается в Испании, в Мадриде, в 1899 году, в канун встречи Рождества и Нового года. Молодая очаровательная девушка Соледад Морено — продавщица фиалок и начинающая певица варьете. Однажды она знакомится у Большого театра Мадрида с Фернандо — влиятельным и богатым джентльменом. Молодые люди с первой встречи полюбили друг друга. Несмотря на то, что их союз невозможен из-за социального неравенства, Фернандо везде появляется вместе с Соледад и намерен на ней жениться. Ради Соледад Фернандо отверг состоятельную невесту, даму своего круга, и поссорился с братом, возмущённым мезальянсом. Но чванливое аристократическое общество никак не могло смириться с этой скандальной связью и добилось своего: накануне свадьбы Фернандо объявляет Соледад, что они должны расстаться. Соледад находит утешение в пении, и со временем становится знаменитой на всю Испанию певицей и материально обеспеченной женщиной. Однако, несмотря на славу, поклонников и материальное благополучие, Соледад по-преждему одинока, и только встреча с Фернандо может успокоить её сердце. Фернандо добился в карьере всего, чего от него требовали долг и положение в обществе, но однажды, возвращаясь из деловой поездки домой в Мадрид, незадолго до Рождества, он не выдерживает и идёт искать свою единственную любовь, которую так и не смог забыть и без которой одинок и несчастлив — продавщицу фиалок Соледад.

В фильме звучит 9 песен в исполнении Сары Монтьель.

В ролях

  • Сара МонтьельСоледад Морено
  • Раф ВаллонеФернандо
  • Франк Вильяр — Анри Гарналь, импресарио
  • Ана Марискаль — графиня Магдалена де Бласин, невеста Фернандо
  • Пастор Серрадор — Карлос, друг Фернандо
  • Томас Бланко — Альфонсо, старший брат Фернандо
  • Робер Пизани — маэстро

Съёмочная группа

  • Режиссёр: Луис Сесар Амадори
  • Продюсеры: Бенито Перохо, Мигель Тудела
  • Композитор: Хуан Кинтеро
  • Сценаристы: Хесус Мария де Аросамена, Андре Табе, Мануэль Вильегас Лопес
  • Оператор: Антонио Бальестерос
  • Художник-постановщик: Энрике Аларкон
  • Художник по костюмам: Умберто Корнехо
  • Художники: Хоакин Эспарса, Франсиско Родригес Асенсио
  • Монтаж: Антонио Рамирес де Лоайса

Премии

  • Премия общества кинокритиков и кинодраматургов Испании «Лучшая актриса» (Сара Монтьель)

Издание на видео

  • Фильм неоднократно выпускался на DVD.
  • В России фильм выпускался на DVD несколько раз. Один из последних выпусков — в 2009 году, фирмой «Cinema prestige».

См. также

Напишите отзыв о статье "Продавщица фиалок (фильм)"

Ссылки

  • [www.imdb.com/title/tt0052369/ Фильм «Продавщица фиалок» на IMDb]
  • [www.cinemaprestige.ru/product/375/ Фильм «Продавщица фиалок» на сайте фирмы «Cinema prestige»]
  • [www.todocoleccion.net/la-violetera-n-1-sara-montiel-recortitos~x13559770 Фильм «Продавщица фиалок» на сайте todocoleccion.ne]

Отрывок, характеризующий Продавщица фиалок (фильм)

Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ , молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.
– Совершенно с вами согласен, – отвечал Николай, весь вспыхнув, вертя тарелку и переставляя стаканы с таким решительным и отчаянным видом, как будто в настоящую минуту он подвергался великой опасности, – я убежден, что русские должны умирать или побеждать, – сказал он, сам чувствуя так же, как и другие, после того как слово уже было сказано, что оно было слишком восторженно и напыщенно для настоящего случая и потому неловко.
– C'est bien beau ce que vous venez de dire, [Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали,] – сказала сидевшая подле него Жюли, вздыхая. Соня задрожала вся и покраснела до ушей, за ушами и до шеи и плеч, в то время как Николай говорил. Пьер прислушался к речам полковника и одобрительно закивал головой.