Псевдоестественный язык
Псевдоесте́ственный язы́к — компьютерный язык, конструкции которого намеренно сделаны похожими на конструкции естественного языка (английского, русского и т. д.)
Псевдоестестенные языки рассчитаны на неопытного пользователя. У некоторых псевдоестественных языков (например, SQL) лишь простейшие конструкции похожи на естественный язык; сложные запросы имеют явно «компьютерный» вид.
Синтаксис большинства псевдоестественных языков очень прост, что позволяет легко писать программу разбора языка.
Содержание
Примеры
- Текстовые квесты, MUDы.
- SQL.
- Язык управления ботами в Quake 3.
Особенности псевдоестественного языка (на примере текстового квеста)
Рассмотрим команду текстового квеста:
> ударить палкой по колоколу
Например, если интерпретатор сначала опускает предлоги («на», «по», «к» и т. д.), а потом делает разбор полученного текста в виде
> действие [предмет инвентаря] [предмет обстановки]
то пройдут такие команды:
> ударить палкой в колокол > ударить палку под колокола
но не пройдёт:
> ударить колокол палкой
Недостатки
Часть псевдоестественных языков плохо задокументирована. Это не позволяет выяснить, почему конструкция, которую человек считает правильной, «не устраивает» компьютер.
Псевдоестественные языки имеют очень длинные конструкции; в большинстве квестов имеются сокращения наподобие «осм» — осмотреться; «вз» — взять, «инв» — инвентарь.
Наконец, сложные конструкции на псевдоестественном языке имеют явно «компьютерный» вид.
См. также
Напишите отзыв о статье "Псевдоестественный язык"
Ссылки
- [www.nglib.ru/search.jsp?query=%D0%9F%D1%81%D0%B5%D0%B2%D0%B4%D0%BE%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA&Submit22=%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%82%D1%8C&extended=0&search_field=0&year_from=&year_to=&pages_min=&pages_max=&udk=&author=&search_area=0&rubric_select=0&select=0# «Построение экспертных систем» ХейесРот Ф.,1987 г.]
- MUD игра на русском псевдоестественном языке: «telnet aladon.sovintel.ru 9000»
- [lingvo.yandex.ru/en?rpt=slovari&st_translate=2&CardId=SRk9M;L0K;5;0;1;0;11;12 Об языке Фол в словаре Lingvo]
- [www.ommadawn.dk/libellus/begreb.php?emneid=25 «Pseudo language» на www.ommadawn.dk/libellus] (англ.)
- [web.archive.org/web/20080414092858/homepage.mac.com/trevor.a.johnston/.Public/PhDChp6.pdf Глава из статьи учёного о программировании] (англ.)
В данной статье имеется список источников или внешних ссылок, но источники отдельных утверждений остаются неясными из-за отсутствия сносок. Утверждения, не подкреплённые источниками, могут быть поставлены под сомнение и удалены. Вы можете улучшить статью, внеся более точные указания на источники.
|
Отрывок, характеризующий Псевдоестественный язык
Пьер не остался обедать, а тотчас же вышел из комнаты и уехал. Он поехал отыскивать по городу Анатоля Курагина, при мысли о котором теперь вся кровь у него приливала к сердцу и он испытывал затруднение переводить дыхание. На горах, у цыган, у Comoneno – его не было. Пьер поехал в клуб.В клубе всё шло своим обыкновенным порядком: гости, съехавшиеся обедать, сидели группами и здоровались с Пьером и говорили о городских новостях. Лакей, поздоровавшись с ним, доложил ему, зная его знакомство и привычки, что место ему оставлено в маленькой столовой, что князь Михаил Захарыч в библиотеке, а Павел Тимофеич не приезжали еще. Один из знакомых Пьера между разговором о погоде спросил у него, слышал ли он о похищении Курагиным Ростовой, про которое говорят в городе, правда ли это? Пьер, засмеявшись, сказал, что это вздор, потому что он сейчас только от Ростовых. Он спрашивал у всех про Анатоля; ему сказал один, что не приезжал еще, другой, что он будет обедать нынче. Пьеру странно было смотреть на эту спокойную, равнодушную толпу людей, не знавшую того, что делалось у него в душе. Он прошелся по зале, дождался пока все съехались, и не дождавшись Анатоля, не стал обедать и поехал домой.
Анатоль, которого он искал, в этот день обедал у Долохова и совещался с ним о том, как поправить испорченное дело. Ему казалось необходимо увидаться с Ростовой. Вечером он поехал к сестре, чтобы переговорить с ней о средствах устроить это свидание. Когда Пьер, тщетно объездив всю Москву, вернулся домой, камердинер доложил ему, что князь Анатоль Васильич у графини. Гостиная графини была полна гостей.
Пьер не здороваясь с женою, которую он не видал после приезда (она больше чем когда нибудь ненавистна была ему в эту минуту), вошел в гостиную и увидав Анатоля подошел к нему.
– Ah, Pierre, – сказала графиня, подходя к мужу. – Ты не знаешь в каком положении наш Анатоль… – Она остановилась, увидав в опущенной низко голове мужа, в его блестящих глазах, в его решительной походке то страшное выражение бешенства и силы, которое она знала и испытала на себе после дуэли с Долоховым.
– Где вы – там разврат, зло, – сказал Пьер жене. – Анатоль, пойдемте, мне надо поговорить с вами, – сказал он по французски.