Себейго
Себейго англ. Sebago Lake | |
43°51′ с. ш. 70°34′ з. д. / 43.850° с. ш. 70.567° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=43.850&mlon=-70.567&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 43°51′ с. ш. 70°34′ з. д. / 43.850° с. ш. 70.567° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=43.850&mlon=-70.567&zoom=9 (O)] (Я) | |
Берег озера в парке Себейго-Лейк | |
Страна | США |
Регион | Мэн |
Район | Камберленд |
Высота над уровнем моря | 81 м |
Длина | 19 км |
Площадь | 117 км² |
Объём | 3,98 км³ |
Длина береговой линии | 169 км |
Наибольшая глубина | 96 м |
Средняя глубина | 33 м |
Площадь водосбора | 1100 км² |
Впадающая река | Сонго |
Себейго (англ. Sebago Lakee) — озеро в округе Камберленд (штат Мэн, США).
География
Расположено в южной части штата Мэн, в 32 км к северо-западу Портленда и в 80 км к юго-востоку от Уайт-Маунтинс. Высота над уровнем моря 81 метр. Длина озера составляет 19 км. Второе по величине (после озера Мусхед) и первое по глубине озеро штата — его площадь составляет 117 км², а максимальная глубина равна 96 метрам, дно озера на этой глубине ниже уровня моря на 15 метров.
Озеро состоит из четырёх связанных между собой водоёмов: Большой водоём расположен в северо-западном углу озера и его длина составляет 9,6 км (с севера на юг), а ширина — 9 км (с запада на восток), своей максимальной глубины озеро достигает именно здесь; залив Джордан расположен на северо-востоке озера, его максимальная ширина (с запада на восток) достигает 3 км, а глубина — 50 метров; безымянный водоём, расположенный между островом Фрай на севере и островом Индиан на юге, также имеет глубину до 50 метров; залив Лоуэр — маленький водоём, расположенный к югу от истрова Индиан, имеет глубину до 40 метров[1]. Основное питание озеро получает по реке Сонго от озёр Лонг и Брэнди-Понд. Сток по реке Пресумпскот в залив Мэн.
На берегах озера находятся населённые пункты Уиндем, Раймонд, Себейго, Стэндиш, Каско, Нэплс. На северо-западном берегу озера расположен парк штата Себейго-Лейк площадью 5,7 км², созданный в 1938 году[2].
В водах озера водится сёмга, американская палия, кумжа, озерная форель, малоротый и большеротый окунь.
Напишите отзыв о статье "Себейго"
Примечания
Ссылки
- [www.pwd.org/environment/sebago/sebago.php Portland Water District - Sebago Lake]
- [www.pwd.org/environment/sebago/facts.php Sebago Lake Facts]
- [www.maine.gov/cgi-bin/doc/parks/more_info.pl?park_id=26 Sebago Lake State Park]
Отрывок, характеризующий Себейго
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.