Собор Святого Викентия де Поля (Тунис)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Собор
Собор святого Викентия де Поля
كاتدرائية تونس, Cathédrale Saint-Vincent-de-Paul de Tunis

Фасад собора святого Викентия де Поля
Страна Тунис
Город Тунис
Конфессия католицизм
Епархия Архиепархия Туниса 
Строительство 18931897 годы
Координаты: 36°48′00″ с. ш. 10°10′44″ в. д. / 36.8° с. ш. 10.178889° в. д. / 36.8; 10.178889 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=36.8&mlon=10.178889&zoom=17 (O)] (Я)

Собор святого Викентия де Поля (араб. ‎ كاتدرائية تونس, фр. Cathédrale Saint-Vincent-de-Paul de Tunis) — католическая церковь, находящаяся в городе Тунис, Тунис. Храм является кафедральным собором архиепархии Туниса и назван в честь святого Викентия де Поля, который, будучи католическим священником, был выкуплен в Тунисе из арабского рабства. Храм располагается на площади Независимости напротив французского посольства.



История

Строительство первой церкви началось в 1881 году по инициативе местного католического епископа Шарля Лавижери. 7 ноября 1881 года был освящён краеугольный камень . При строительстве этого храма не были учтены грунтовые воды, поэтому храм вскоре разрушился. Строительство нового храма в романо-византийском стиле началось в 1893 году. Храм был открыт на Рождество 1897 года.

После обретения независимости Туниса число католиков в стране стало сокращаться. Многие католические храмы были национализированы. В 1964 году между Ватиканом и правительством Туниса было заключено соглашение о сохранении в собственности Католической церкви некоторых католических церквей в Тунисе, в число которых вошёл и собор святого Викентия де Поля.

Источник

  • O’Donnell, Joseph Dean (1979). Lavigerie in Tunisia : the interplay of imperialist and missionary. Athens: University of Georgia Press. ISBN 978-0-8203-0456-4.

Напишите отзыв о статье "Собор Святого Викентия де Поля (Тунис)"

Отрывок, характеризующий Собор Святого Викентия де Поля (Тунис)

Княжна Марья понимала то, что разумела Наташа словами: сним случилось это два дня тому назад. Она понимала, что это означало то, что он вдруг смягчился, и что смягчение, умиление эти были признаками смерти. Она, подходя к двери, уже видела в воображении своем то лицо Андрюши, которое она знала с детства, нежное, кроткое, умиленное, которое так редко бывало у него и потому так сильно всегда на нее действовало. Она знала, что он скажет ей тихие, нежные слова, как те, которые сказал ей отец перед смертью, и что она не вынесет этого и разрыдается над ним. Но, рано ли, поздно ли, это должно было быть, и она вошла в комнату. Рыдания все ближе и ближе подступали ей к горлу, в то время как она своими близорукими глазами яснее и яснее различала его форму и отыскивала его черты, и вот она увидала его лицо и встретилась с ним взглядом.
Он лежал на диване, обложенный подушками, в меховом беличьем халате. Он был худ и бледен. Одна худая, прозрачно белая рука его держала платок, другою он, тихими движениями пальцев, трогал тонкие отросшие усы. Глаза его смотрели на входивших.
Увидав его лицо и встретившись с ним взглядом, княжна Марья вдруг умерила быстроту своего шага и почувствовала, что слезы вдруг пересохли и рыдания остановились. Уловив выражение его лица и взгляда, она вдруг оробела и почувствовала себя виноватой.
«Да в чем же я виновата?» – спросила она себя. «В том, что живешь и думаешь о живом, а я!..» – отвечал его холодный, строгий взгляд.
В глубоком, не из себя, но в себя смотревшем взгляде была почти враждебность, когда он медленно оглянул сестру и Наташу.
Он поцеловался с сестрой рука в руку, по их привычке.
– Здравствуй, Мари, как это ты добралась? – сказал он голосом таким же ровным и чуждым, каким был его взгляд. Ежели бы он завизжал отчаянным криком, то этот крик менее бы ужаснул княжну Марью, чем звук этого голоса.
– И Николушку привезла? – сказал он также ровно и медленно и с очевидным усилием воспоминанья.
– Как твое здоровье теперь? – говорила княжна Марья, сама удивляясь тому, что она говорила.
– Это, мой друг, у доктора спрашивать надо, – сказал он, и, видимо сделав еще усилие, чтобы быть ласковым, он сказал одним ртом (видно было, что он вовсе не думал того, что говорил): – Merci, chere amie, d'etre venue. [Спасибо, милый друг, что приехала.]