Социальный страховой риск

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Социальный риск»)
Перейти к: навигация, поиск

Социальный страховой риск — предполагаемое событие, при наступлении которого осуществляется обязательное социальное страхование. Федеральный закон «об основах обязательного социального страхования» определяет социальный страховой риск следующим образом: предполагаемое событие, влекущее изменение материального и (или) социального положения работающих граждан и иных категорий граждан, в случае наступления которого осуществляется обязательное социальное страхование[1].



Виды социальных страховых рисков[1]

Все виды страховых рисков можно разделить на три группы:

  1. Необходимость получения медицинской помощи.
  2. Утрата застрахованным лицом заработка (выплат, вознаграждений в пользу застрахованного лица) или другого дохода в связи с наступлением страхового случая.
  3. Дополнительные расходы застрахованного лица или членов его семьи в связи с наступлением страхового случая.

Конкретные виды страховых рисков выглядят следующим образом:

  1. Необходимость получения медицинской помощи.
  2. Временная нетрудоспособность — невозможность по состоянию здоровья выполнять работу в течение относительно небольшого промежутка времени. Экспертиза временной нетрудоспособности работников осуществляется в учреждениях здравоохранения врачом или комиссией врачей. Удостоверяется больничным листком (в некоторых указанных в законодательстве случаях — справкой лечебно-профилактического учреждения.
  3. Трудовое увечье — повреждение здоровья работника вследствие несчастного случая на производстве. Факт Трудовое увечье учитывается при назначении пособий по временной нетрудоспособности, пенсий по инвалидности к пенсий по случаю потери кормильца. Пособие по временной нетрудоспособности вследствие Трудовое увечье назначается при наличии акта о несчастном случае на производстве, если несчастный случай, повлёкший за собой увечье, произошёл на территории предприятия или в ином месте выполнения работником его трудовых обязанностей.
  4. Профессиональное заболевание — хроническое или острое заболевание застрахованного, являющееся результатом воздействия на него вредного производственного фактора и повлёкшее временную или стойкую утрату им профессиональной трудоспособности.
  5. Материнство.
  6. Инвалидность — нарушение здоровья человека со стойким расстройством функций организма, приводящее к полной или значительной потере профессиональной трудоспособности или существенным затруднениям в жизни. При наступлении инвалидности назначаются пенсии или ежемесячные пособия, предоставляются др. виды социального обеспечения и обслуживания, гарантированные государством. В зависимости от степени расстройства функций организма и ограничения жизнедеятельности лицам, признанным инвалидами, устанавливается группа инвалидности (I группа — на 2 года, II и III — на 1 год), а лицам в возрасте до 18 лет — категория «ребенок-инвалид».
  7. Наступление старости.
  8. Потеря кормильца.
  9. Признание безработным.
  10. Смерть застрахованного лица или нетрудоспособных членов его семьи, находящихся на его иждивении.

При наступлении одновременно нескольких страховых случаев порядок выплаты страхового обеспечения по каждому из них определяется в соответствии с федеральными законами о конкретных видах обязательного социального страхования.

См. также

Напишите отзыв о статье "Социальный страховой риск"

Примечания

  1. 1 2 [www.consultant.ru/online/base/?req=doc;base=LAW;n=90069 Федеральный закон "Об основах обязательного социального страхования"]. Проверено 23 января 2010. [www.webcitation.org/66uKzYqmn Архивировано из первоисточника 14 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий Социальный страховой риск

– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…