Сундин, Никлас

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Никлас Сундин
Niklas Sundin
Основная информация
Полное имя

Niklas Bo Sundin

Дата рождения

13 августа 1974(1974-08-13) (49 лет)

Место рождения

Гётеборг, Швеция

Страна

Швеция Швеция

Профессии

гитарист

Жанры

мелодичный дэт-метал

Коллективы

Dark Tranquillity, Laethora

Сотрудничество

In Flames

[www.niklassundin.com lassundin.com]

Никлас Сундин (швед. Niklas Sundin; 13 августа 1974, Гётеборг, Швеция) — наиболее известен как гитарист групп Dark Tranquillity и Laethora. Он также является автором многих текстов песен Dark Tranquillity и альбома Whoracle группы In Flames. В дальнейшем он переводил тексты, написанные Андерсом Фриденом, с шведского на английский для нескольких последующих альбомов In Flames, пока английский Фридена не был на достаточном для этого уровне.

Сундин является основателем компании Cabin Fever Media, которая занимается оформлением альбомов музыкальных коллективов.

Напишите отзыв о статье "Сундин, Никлас"



Ссылки

  • [www.niklassundin.com Официальный сайт]
  • [www.cabinfevermedia.com Сайт Cabin Fever Media]

Отрывок, характеризующий Сундин, Никлас

– Я боюсь за ребенка, – говорила она m lle Bourienne, – Бог знает, что может сделаться от испуга.
Вообще маленькая княгиня жила в Лысых Горах постоянно под чувством страха и антипатии к старому князю, которой она не сознавала, потому что страх так преобладал, что она не могла чувствовать ее. Со стороны князя была тоже антипатия, но она заглушалась презрением. Княгиня, обжившись в Лысых Горах, особенно полюбила m lle Bourienne, проводила с нею дни, просила ее ночевать с собой и с нею часто говорила о свекоре и судила его.
– Il nous arrive du monde, mon prince, [К нам едут гости, князь.] – сказала m lle Bourienne, своими розовенькими руками развертывая белую салфетку. – Son excellence le рrince Kouraguine avec son fils, a ce que j'ai entendu dire? [Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?] – вопросительно сказала она.
– Гм… эта excellence мальчишка… я его определил в коллегию, – оскорбленно сказал князь. – А сын зачем, не могу понять. Княгиня Лизавета Карловна и княжна Марья, может, знают; я не знаю, к чему он везет этого сына сюда. Мне не нужно. – И он посмотрел на покрасневшую дочь.