Теперь вместе (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Теперь вместе
All Together Now
Режиссёр

Адриан Уиллс

Композитор

Джон Леннон, Пол Маккартни, Джордж Харрисон и Ринго Старр

Длительность

86 мин.

Страна

США США

Язык

английский

Год

2008

IMDb

ID 1305839

К:Фильмы 2008 года

«Тепе́рь вме́сте» (англ. All Together Now) — это полнометражный документальный фильм, который рассказывает об уникальном совместном проекте The Beatles и Cirque du Soleil «Love» (2006). Этот фильм — история в деталях об уникальном сотрудничестве Beatles и цирка, которое привело к созданию альбома, награждённого двумя премиями Гремми. Фильм посвящён памяти Нейла Аспинолла, бывшего помощника группы и главы корпорации Apple.



История

Фильм рассказывает о том, как проект «Love» появился на свет благодаря личной дружбе между Джорджем Харрисоном и основателем Cirque du Soleil Ги Лалиберте. Джордж видел, что два таланта — артистизм цирка и музыка The Beatles могут быть слиты в нечто новое и совершенно оригинальное. Название DVD — это отсылка к песне Beatles «All Together Now».

Режиссёр Адриан Уиллс на первой встрече Цирка и корпорации Apple, а также сэр Пол Маккартни, Ринго Старр, Йоко Оно Леннон и Оливия Харрисон обсуждают, как музыка Beatles может быть использована. В результате был создан 90 минутный музыкальный трек, целиком основанный на песнях легендарной группы The Beatles.

Эти ранние этапы проекта были засняты, как и первые репетиции, в театре The Mirage в Лас Вегасе, который был полностью переоборудован с уникальной системой звука и постановочным комплексом, чтобы показать новое шоу «Love».

DVD был выпущен 20 октября 2008 года. Фильм выиграл премию Гремми, как лучший полнометражный музыкальный фильм в 2009 году.

См. также

Напишите отзыв о статье "Теперь вместе (фильм)"

Ссылки

  • [www.thebeatles.com/core/love/documentary Официальный вебсайт]


Отрывок, характеризующий Теперь вместе (фильм)

– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.