Ты здесь, Бог? Это я, Маргарет

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ты здесь, Бог? Это я, Маргарет
Are You There God? It's Me, Margaret

Обложка к изданию на английском языке
Жанр:

роман

Автор:

Джуди Блум

Язык оригинала:

английский

Дата написания:

1970

Ты здесь, Бог? Это я, Маргарет (англ. Are You There God? It's Me, Margaret) — роман американской писательницы Джуди Блум, написанный в 1970 году и относящийся к жанру литературы для подростков.





Сюжет

Главная героиня книги, одиннадцатилетняя девочка Маргарет, растет в мульти-религиозной семье (мама-христианка, папа-еврей) и пытается определиться с собственной верой и религией. По ходу сюжета Маргарет то и дело обращается к Богу с молитвами и вопросами, которые всегда начинаются со слов: «Ты здесь, Бог? Это я, Маргарет». Получив школьное задание провести независимое исследование в течение года, она выбирает тему веры. В процессе она узнает многое о себе самой и в конце концов понимает, что выбранная тема слишком сложна. Постепенно Маргарет оказывается в центре семейного конфликта, во многом замешанного на разных верованиях бабушек и дедушек со стороны мамы и папы. Она сердится на Бога за это и прекращает свои разговоры с Ним. В финальной сцене книги Маргарет все-таки «прощает» Бога и обращается к Нему с доверием и благодарностью. Это происходит после шока, пережитого ею, когда она впервые обнаруживает следы менструальной крови на своем нижнем белье. Кроме вопросов веры и религии, которые она пытается решать самостоятельно, Маргарет обсуждает мальчиков, лифчики, растущую грудь и прочие вещи, волнующие девочек в её возрасте, с новой подружкой Нэнси, влюбляется в одноклассника и даже целует его на вечернике.

Награды

В 2005 году журнал Time включил книгу в список ста лучших книг, написанных на английском языке, начиная с 1923 года[1].

Критика

Книга Ты здесь, Бог? Это я, Маргарет, вместе с ещё четырьмя книгами Джуди Блум, включена в список ста книг Американской библиотечной ассоциации, наиболее часто подвергающихся запретам и ограничениям, вплоть до изъятия из школьных библиотек[2].

Пародирующие названия

Нетривиальное название книги сделало его популярным для пародий в массовой культуре. Бестселлер Челси Хэндлер 2008 года называется «Ты здесь, Водка? Это я, Челси». Некоторые телесериалы использовали название книги для наименования конкретных серий: «Ты здесь, Бог? Это я, Иисус» у «Южного парка»; «Ты здесь, Бог? Это я, Дин Винчестер» у «Сверхъестественного»; «Ты здесь, Бог? Это я, Дин» у «Братьев Вентура».

Напишите отзыв о статье "Ты здесь, Бог? Это я, Маргарет"

Ссылки

  1. Grossman, Lev. [entertainment.time.com/2005/10/16/all-time-100-novels/slide/are-you-there-god-its-me-margaret-1970-by-judy-blume/ All Time 100 Novels], Time Magazine (16 October 2005). Проверено 10 января 2011.
  2. [www.ala.org/advocacy/banned/frequentlychallenged/challengedbydecade/1990_1999 100 most frequently challenged books by decade], The ALA Office for Intellectual Freedom (OIF).

Напишите отзыв о статье "Ты здесь, Бог? Это я, Маргарет"

Ссылки

  • [www.judyblume.com/books/middle/margaret.php Сайт Джуди Блум] (англ.)

Отрывок, характеризующий Ты здесь, Бог? Это я, Маргарет

Скоро после этого в темную храмину пришел за Пьером уже не прежний ритор, а поручитель Вилларский, которого он узнал по голосу. На новые вопросы о твердости его намерения, Пьер отвечал: «Да, да, согласен», – и с сияющею детскою улыбкой, с открытой, жирной грудью, неровно и робко шагая одной разутой и одной обутой ногой, пошел вперед с приставленной Вилларским к его обнаженной груди шпагой. Из комнаты его повели по коридорам, поворачивая взад и вперед, и наконец привели к дверям ложи. Вилларский кашлянул, ему ответили масонскими стуками молотков, дверь отворилась перед ними. Чей то басистый голос (глаза Пьера всё были завязаны) сделал ему вопросы о том, кто он, где, когда родился? и т. п. Потом его опять повели куда то, не развязывая ему глаз, и во время ходьбы его говорили ему аллегории о трудах его путешествия, о священной дружбе, о предвечном Строителе мира, о мужестве, с которым он должен переносить труды и опасности. Во время этого путешествия Пьер заметил, что его называли то ищущим, то страждущим, то требующим, и различно стучали при этом молотками и шпагами. В то время как его подводили к какому то предмету, он заметил, что произошло замешательство и смятение между его руководителями. Он слышал, как шопотом заспорили между собой окружающие люди и как один настаивал на том, чтобы он был проведен по какому то ковру. После этого взяли его правую руку, положили на что то, а левою велели ему приставить циркуль к левой груди, и заставили его, повторяя слова, которые читал другой, прочесть клятву верности законам ордена. Потом потушили свечи, зажгли спирт, как это слышал по запаху Пьер, и сказали, что он увидит малый свет. С него сняли повязку, и Пьер как во сне увидал, в слабом свете спиртового огня, несколько людей, которые в таких же фартуках, как и ритор, стояли против него и держали шпаги, направленные в его грудь. Между ними стоял человек в белой окровавленной рубашке. Увидав это, Пьер грудью надвинулся вперед на шпаги, желая, чтобы они вонзились в него. Но шпаги отстранились от него и ему тотчас же опять надели повязку. – Теперь ты видел малый свет, – сказал ему чей то голос. Потом опять зажгли свечи, сказали, что ему надо видеть полный свет, и опять сняли повязку и более десяти голосов вдруг сказали: sic transit gloria mundi. [так проходит мирская слава.]
Пьер понемногу стал приходить в себя и оглядывать комнату, где он был, и находившихся в ней людей. Вокруг длинного стола, покрытого черным, сидело человек двенадцать, всё в тех же одеяниях, как и те, которых он прежде видел. Некоторых Пьер знал по петербургскому обществу. На председательском месте сидел незнакомый молодой человек, в особом кресте на шее. По правую руку сидел итальянец аббат, которого Пьер видел два года тому назад у Анны Павловны. Еще был тут один весьма важный сановник и один швейцарец гувернер, живший прежде у Курагиных. Все торжественно молчали, слушая слова председателя, державшего в руке молоток. В стене была вделана горящая звезда; с одной стороны стола был небольшой ковер с различными изображениями, с другой было что то в роде алтаря с Евангелием и черепом. Кругом стола было 7 больших, в роде церковных, подсвечников. Двое из братьев подвели Пьера к алтарю, поставили ему ноги в прямоугольное положение и приказали ему лечь, говоря, что он повергается к вратам храма.