Убийства в ночном поезде
Убийства в ночном поезде | |
L'Ultimo treno della notte | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер | |
Автор сценария | |
В главных ролях |
Флавио Буччи |
Оператор | |
Композитор | |
Кинокомпания | |
Длительность |
94 мин |
Страна | |
Язык | |
Год | |
IMDb | |
Убийства в ночном поезде (итал. L'Ultimo treno della notte) - итальянский фильм ужасов 1975 года режиссёра Альдо Ладо, своего рода итальянский вариант картины 1972 года Последний дом слева режиссёра Уэса Крэйвена.
Сюжет
Две молодые студентки отправляются поездом на рождественские каникулы к своим родителям. Здесь они подвергается нападению двух отморозков, которые сначала насилуют их, а потом убивают. В дальнейшем убийцы попадают в дом родителей одной из жертв, где последние пытаются расправиться с убийцами девушек.
В ролях
- Флавио Буччи - Блэки
- Маша Мерил - Лаура Стради
- Джанфранко Де Грасси - мужчина в поезде
- Энрико Мария Салерно - профессор Джиулио Стради
- Марина Берти - женщина в поезде
- Ирен Миракл - Маргарет Хоффенбах
- Лаура Д'Анджело - Лиза Стради
- Макс Римельт - Райко
Другие названия фильма
Великобритания
- Don't Ride on Late Night Trains
- Late Night Trains
США
- Last House - Part II
- Last Stop on the Night Train
- New House on the Left
- Second House on the Left
- The New House on the Left
- Xmas Massacre
Франция
- La bête tue de sang-froid
- Le dernier train de la nuit
- Le train de l'enfer
- Le train de la mort
- Train de nuit pour un tueur
Другие страны
- Night Train - Der letzte Zug in der Nacht (Западная Германия)
- Night Train Murders (Филиппины)
- Nighttrain Murders (Бельгия)
- Torture Train
- Violencia en el último tren de la noche (Аргентина)
- Violenza sull'ultimo treno della notte (Италия)
Критика
Луис Поль в своей книге Italian Horror Film Directors назвал картину шокирующей, страшной и жестокой эксплуатацией, представляющей собой нечто большее, чем ремейк «на колёсах» «Последнего дома слева».[1]
Напишите отзыв о статье "Убийства в ночном поезде"
Примечания
- ↑ [horrorm.narod.ru/lado001.html Луис Поль - Italian Horror Film Directors]
Отрывок, характеризующий Убийства в ночном поезде
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…
Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]