Уналачтиго

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Уналактиго»)
Перейти к: навигация, поиск

Уналачтиго или уналактиго (Unalachtigo, W’nalātchtko) — одна из племенных групп в составе делаваров.

Точное место проживания племени остаётся предметом дискуссий. Ранее предполагалось, что уналачтиго жили по нижнему течению реки Делавэр южнее Филадельфии вплоть до северной части штата Делавэр[1]. Сейчас же считается, что в этих местах жили южные делавары[2]. Лингвист Ив Годдард определил, что уналачтиго происходят из долины Лихай (в штате Пенсильвания) и соседних областей Нью-Джерси.

Говорили на одном из трёх диалектов делаварского языка унами, входящего в алгонкинскую подсемью алгскских языков. Диалект уналачтиго был близок северному диалекту унами (уналими)[2] и вымер в XVIII веке, в период противостояния делаваров с европейскими колонизаторами.

Сохранились названия деревень и (или?) племен данной группы на их родном языке: Amimenipaty, Assomoche, Atayonek, Big Siconese, Chikohoki (Chihohock, Chilohoki), Cranbury, Hickory, Hopokohacking, Kahansuk, Kechemech, Little Siconese (Chiconesseck), Manta (Mantes), Memankitonna, Minguannan (Minguahanan, Minguarinari), Nantuxet, Naraticon (Naraticonck, Narraticong), Quenomysing (Quineomessinque), Roymount, Sewapoo (Sewapoi), Sickoneysinck (Siconese, Sikonessink), Tirans и Watcessit.

Напишите отзыв о статье "Уналачтиго"



Примечания

  1. Hodge 1910.
  2. 1 2 Kraft 2001.

Литература

  • Hodge, Frederick Webb (Editor) Handbook of American Indians North of Mexico, Part 2. [Washington, DC]: Government Printing Office, 1910.
  • Kraft, Herbert C. The Lenape-Delaware Indian Heritage: 10,000 B.C. to A.D. 2000. [Elizabeth, NJ?]: Lenape Books, 2001.

Ссылки

  • [www.narf.org/nill/bulletins/state/unreported/UNALACHTIGO.html Unalachtigo Band of the Naticoke-Lenni Lenape v. State of New Jersey]

Отрывок, характеризующий Уналачтиго

– Вот ловко то! А? Дядюшка Игнат! – говорил мальчик, вдруг начиная хлопать обеими руками по клавишам.
– Ишь ты! – отвечал Игнат, дивуясь на то, как все более и более улыбалось его лицо в зеркале.
– Бессовестные! Право, бессовестные! – заговорил сзади их голос тихо вошедшей Мавры Кузминишны. – Эка, толсторожий, зубы то скалит. На это вас взять! Там все не прибрано, Васильич с ног сбился. Дай срок!
Игнат, поправляя поясок, перестав улыбаться и покорно опустив глаза, пошел вон из комнаты.
– Тетенька, я полегоньку, – сказал мальчик.
– Я те дам полегоньку. Постреленок! – крикнула Мавра Кузминишна, замахиваясь на него рукой. – Иди деду самовар ставь.
Мавра Кузминишна, смахнув пыль, закрыла клавикорды и, тяжело вздохнув, вышла из гостиной и заперла входную дверь.
Выйдя на двор, Мавра Кузминишна задумалась о том, куда ей идти теперь: пить ли чай к Васильичу во флигель или в кладовую прибрать то, что еще не было прибрано?
В тихой улице послышались быстрые шаги. Шаги остановились у калитки; щеколда стала стучать под рукой, старавшейся отпереть ее.
Мавра Кузминишна подошла к калитке.
– Кого надо?
– Графа, графа Илью Андреича Ростова.
– Да вы кто?
– Я офицер. Мне бы видеть нужно, – сказал русский приятный и барский голос.
Мавра Кузминишна отперла калитку. И на двор вошел лет восемнадцати круглолицый офицер, типом лица похожий на Ростовых.
– Уехали, батюшка. Вчерашнего числа в вечерни изволили уехать, – ласково сказала Мавра Кузмипишна.
Молодой офицер, стоя в калитке, как бы в нерешительности войти или не войти ему, пощелкал языком.